SIG Lackierwerk

English translation: either a trade name or Signatur=signed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:SIG Lackierwerk
English translation:either a trade name or Signatur=signed
Entered by: silfilla

07:21 Apr 28, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general)
German term or phrase: SIG Lackierwerk
a commercial letter is signed by two parties:

"Farblieferant" (plus name and address of the company)
and
"SIG Lackierwerk" (plus name and address of the company)

...any idea what "SIG" may be?
Elena Ghetti
Italy
Local time: 16:30
either a proper name or Signatur
Explanation:
This could just be the company's name, incprorating the perhaps fashionable abbreviation for *Special Interest Group*. In that case, leave the name as is. If the company's address is listed, run a search in an address search engine to determine whether it is a proper name.

But *SIG* could also mean *Signatur* = signed, usually rendered as /s or /signed/ or [signed]

Selected response from:

silfilla
Local time: 10:30
Grading comment
many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3either a proper name or Signatur
silfilla


Discussion entries: 6





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
either a proper name or Signatur


Explanation:
This could just be the company's name, incprorating the perhaps fashionable abbreviation for *Special Interest Group*. In that case, leave the name as is. If the company's address is listed, run a search in an address search engine to determine whether it is a proper name.

But *SIG* could also mean *Signatur* = signed, usually rendered as /s or /signed/ or [signed]



silfilla
Local time: 10:30
Specializes in field
PRO pts in category: 117
Grading comment
many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  EdithK: I doubt very much that it means signature, given the context. But one never knows.
1 hr
  -> it seems to be the signature line, as far as I understood it :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search