GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:42 Feb 1, 2014 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Business management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SinnerAtta Canada Local time: 10:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | Labourers that belonged to the armed corps |
| ||
3 | worker cadre |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
Labourers that belonged to the armed corps Explanation: all labourers that belonged to the armed corps and worked in factories during the 2nd world war |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
worker cadre Explanation: Given that "Arbieter" would most likely be a typo, the suggestion of the word "corps", denoting a military-type group or workers, could be lessened by the use of "cadre", which allows for a less structured organization. However, if the "corps" (or Vierer-Corps) is an established historical fact, then the suggested translation may well be as shown below. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.