05:10 May 14, 2006 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kandey Larden (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | to light up |
| ||
3 | to fade in / fade-in |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
to light up Explanation: Aufblenden refers to a visual signal that lights up, here (i.e. in the first sentence), when a specific time limit has been reached/attained. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to fade in / fade-in Explanation: In an audio or video context (and possibly others as well) I think this would be the term to use, either the verb or the noun. Reference: http://everything2.com/index.pl?node_id=1535880 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.