ausgereizt

English translation: exhausted / reached the maximum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausgereizt
English translation:exhausted / reached the maximum
Entered by: Steffen Walter

19:47 Sep 13, 2000
German to English translations [PRO]
Marketing - Engineering (general)
German term or phrase: ausgereizt
Hier sind konzeptionell alle Low-Cost Eigenschaften ausgereizt. Als Festlager wird in Kuerze ebenfalls eine Low-Cost-Loesung verfuegbar sein
Jeff
exhausted / reached the maximum
Explanation:
Exhausted would probably be the best translation. (Cf. www.dict.leo.org)

The term comes from Skat, a German card game in which you bid your hand (not unlike Bridge in that respect). The hand is "ausgereizt" when you have reached the maximum bid at which you can still expect (or hope) to win.

HTH!
Selected response from:

Ulrike Lieder (X)
Local time: 18:23
Grading comment
Thanks for the help! After I looked at your translation, I slapped myself because I couldn't believe such a simple term through me for a loop! It was a long day, though, and my brain was fried. Anyway, because of your promptness and accuracy, you sound like a person I could use to help me edit some of the translation jobs I do. They are almost always of a technical nature, and even though I've done this for a while from Herrenberg, Germany, I like to have another person look my stuff over before I submit to the client. I never miss a payment and always treat everyone with respect, which is something not all translation agencies can say. If you're interested, send me your resume, and we'll go from there. My email address is wordsmith2thsnd@aol.com. Hope to hear from you!

Sincerely,
Jeff
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naexhausted all possibilities
Uta Moerschell (X)
naexhausted / reached the maximum
Ulrike Lieder (X)
nadepleted/exhausted
Mats Wiman


  

Answers


35 mins
depleted/exhausted


Explanation:
better than exploited


    MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 03:23
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
exhausted / reached the maximum


Explanation:
Exhausted would probably be the best translation. (Cf. www.dict.leo.org)

The term comes from Skat, a German card game in which you bid your hand (not unlike Bridge in that respect). The hand is "ausgereizt" when you have reached the maximum bid at which you can still expect (or hope) to win.

HTH!

Ulrike Lieder (X)
Local time: 18:23
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks for the help! After I looked at your translation, I slapped myself because I couldn't believe such a simple term through me for a loop! It was a long day, though, and my brain was fried. Anyway, because of your promptness and accuracy, you sound like a person I could use to help me edit some of the translation jobs I do. They are almost always of a technical nature, and even though I've done this for a while from Herrenberg, Germany, I like to have another person look my stuff over before I submit to the client. I never miss a payment and always treat everyone with respect, which is something not all translation agencies can say. If you're interested, send me your resume, and we'll go from there. My email address is wordsmith2thsnd@aol.com. Hope to hear from you!

Sincerely,
Jeff
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
exhausted all possibilities


Explanation:
The term comes from the card-game Skat. With this game, you have the possibility to call several games, which don't all have the same value (e.g. diamonds have less value than spades). The procedure of calling your game (telling only the value of it) is called "Reizen". A player has "Ausgereizt", when he doesn't have a possibility to make a more expensive game, so has to give tha game to one of the other players (who then still has to win the game he called, but that's another story)
So for your context: this concept exhausts (or makes use of ) all possibilities of low-cost (construction, I assume)

Uta Moerschell (X)
Local time: 03:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search