19:57 Aug 24, 2017 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Ergebnisgutachten Brandmeldezentrale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mair A-W (PhD) Germany Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cut the supply line off |
| ||
3 +1 | shut off the (pipe) valve |
| ||
3 | shut off (the sequence) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Schieberventil |
|
shut off (the sequence) Explanation: I think this is what they mean -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-08-24 22:11:49 GMT) -------------------------------------------------- "abschiebern" ist sicherlich fehl am Platz und sollte "abschieben" heißen -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-08-24 22:29:14 GMT) -------------------------------------------------- Sie stellten die Auslösung des Löschbereichs „Hauptbühne\" der Löschanlage fest und schieberten den Strang sofort ab. They established/located the source of the activation/trigger of the "main platform" of the (fire) extinguisher system and shut off the sequence immediately. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-08-24 22:31:45 GMT) -------------------------------------------------- not completely convinced of the final translation but we can use this as a trash draft and polish up -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-08-24 22:35:33 GMT) -------------------------------------------------- let's see what others have to say on "Hauptbühne" and mz repetition of the "ofs" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-08-24 22:36:38 GMT) -------------------------------------------------- "my", sorry was on German keyboard -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-08-24 23:37:56 GMT) -------------------------------------------------- Am X wurde kurz nach Y das Sprühflutventil des Sprühflutbereiches angesteuert und kam es in Folge dessen, trotz zeitnaher Abschieberung des Wasserzulaufs, zu einem erheblichen Wasserschaden im Bereich der Hauptbühne. When x occurred, shortly after Y, the spinkler flow valve for the area was activated and, despite promptly shutting off the water feed, considerable water damage ensued in the main stage area. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-08-24 23:39:41 GMT) -------------------------------------------------- something to chew on and looking forward to what peers have to say -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-08-24 23:45:05 GMT) -------------------------------------------------- "sprinkler" of course |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shut off the (pipe) valve Explanation: http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/other/3569609-abs... (German-French, lit. closure of the valve) http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2010919-abschi... - I'm not convinced by "Valve off" and would go for shut off valve |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cut the supply line off Explanation: "FYI: It is smart to have cut off valves at every water source (faucet, tubs and toilet) however, if you have to repair or replace a supply line anywhere within your home, you must cut the main water supply off. There’s a lot of pressure in those lines and it needs to be reduced before you start cutting into them." http://mobilehomeliving.org/plumbing-in-manufactured-homes-t... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2017-08-25 08:56:04 GMT) -------------------------------------------------- I think "cut off the line to the water supply" is more natural. trotz zeitnaher Abschieberung des Wasserzulaufs > despite prompt cutting off of the water supply |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs |
Reference: Schieberventil Reference information: "abschiebern" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck für das Schließen eines Feuerwehrventils und lässt sich vermutlich auf das Schieberventil zurückführen. Englisch Deutsch–NOUN das Schieberventil | die Schieberventile tech. valveSchieberventil {n}tech. valve Schieberventil {n}tech. valveSchieberventil {n} http://www.dict.cc/?s=Schieberventil&o=e -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-08-25 02:30:16 GMT) -------------------------------------------------- Nun zum Strang, auf englisch "line": Wyehose appliance used for splitting one line into two discharges. Often a gated wye is used to allow and disallow water flow through the two separate discharges. Not to be confused with Siamese, which is used to bring two smaller lines together into one. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_firefighting_equ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.