Kragstummel

English translation: Embedded stub / Integrated stub

14:24 Aug 26, 2019
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Kragstummel
Die Kragstummel liegt an der Glasscheibe an.

The assembly of a glass panel railing. Cantilever stub?
Jonathan Spencer
Spain
Local time: 02:56
English translation:Embedded stub / Integrated stub
Explanation:
This is a bit of a guess.

I found another example of the word being used at https://www.gutefrage.net/frage/schnittgroessenverlauf-zeich... , in which discussion of forces in a cantilever beam (or shelf) supported by a diagonal member led to the following:
"Der Normalkraftverlauf.: Der Pendelstab ist offensichtlich ein Druckstab. Da der Stab also eine horizontale Auflagerkraft hat, es aber keine Horizontallast als Belastung gibt, muss der Querriegel die entgegengesetzte Kraft am Auflager haben, also ein Zugstab sein. Aber natürlich nur bis zum Schnittpunkt der beiden Stäbe, der Kragstummel hat keine Normalkraft"
As far as I can make out, the usage there is referring to the 'tip' of the cantilever beam/shelf.
See also https://www.youtube.com/watch?v=vmM3HkdJCZc for analogous calculations.

Literally in an engineering tutorial exercise (as in the above quotation) I suppose it could be translated as something like "cantilever(ed) stub". Although that phrasing suggests to me a very short beam, not the (short) tip of a long beam.

Anyway, in a more practical application such as window pane assembly, I expect that "embedded" would be a more natural expression than "cantilever(ed)". After all, when something is cantilever(ed), one of the ends is typically embedded in something solid — if it is a separate 'piece' (cf. below).

~~~

The other idea I had was that perhaps it refers to something like the retaining pieces found at the back of some picture frames. Except in your application it might hold the window pane in place? I suppose that there may be a variety of such things, perhaps with various names, but in case it sparks any further inspiration, there are some called "turnbuttons"/turn buttons used in picture framing ...
http://www.mnsupplies.com.au/frames-products/hardware.html
... and even in relation to flywire screens on windows
https://www.bunnings.com.au/coolaroo-25mm-clear-flyscreen-tu...
However they do swivel, which yours may not.

~~~

It might also be called some sort of "bracket". (As mentioned by liz askew.)


~~~

Following also liz askew's discovery of the patent EP3260624A1, which seems very close to the source text, I propose alternatively "integrated stub" as a natural term to express the fact¹ that (in the patent) this 'thing' appears to be a portion of a larger part².

¹ This is just from looking at the schematics. I haven't read the whole patent!
² Much like the other quotation above.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-08-27 13:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

From the cited patent EP3260624A1:
"Zwischen [...] und der Glasscheibe 18 befindet sich ein Distanzkörper 52.6. [....] Der Distanzkörper 52.6 weist im vorliegenden Beispielsfall eine etwa C-förmige Gestalt auf, [...]. Im vorliegenden Beispielsfall liegt der vertikale Steg 54 des Distanzkörpers 52.6 an der Innenseite [...] an, während der am oberen Ende des Steges 54 vorhandene Kragstummel 56 an der Glasscheibe 18 anliegt. Der am unteren Ende des Steges 54 vorhandene Kragstummel 58.6 ist etwas kürzer ausgebildet, so dass dieser die Glasscheibe 18 im vorliegenden Beispielsfall nicht berührt. Es wäre jedoch auch möglich, [...]."

Getting further away from a literal translation, another option might be "integrated pad", with analogy to a "brake pad"; a disadvantage may be the potential to (mis)interpret "pad" as meaning a soft material.

~~~

The reference to the C-shaped form reminded me a little of 'C-beams'.
https://en.wikipedia.org/wiki/Structural_channel
The Wikipedia article refers to the upper and lower 'arms' of the C shape (cf. https://typedecon.com/blogs/type-glossary/arm ) as "flanges". However, I would hesitate to use the word "flange" for such a flat, stumpy 'pad' as depicted in the drawings presented in the cited patent.

~~~

Lastly, after considering the word "stump", I think it fits less well.
Selected response from:

D. I. Verrelli
Australia
Local time: 12:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Embedded stub / Integrated stub
D. I. Verrelli
Summary of reference entries provided
only findings
liz askew

  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Embedded stub / Integrated stub


Explanation:
This is a bit of a guess.

I found another example of the word being used at https://www.gutefrage.net/frage/schnittgroessenverlauf-zeich... , in which discussion of forces in a cantilever beam (or shelf) supported by a diagonal member led to the following:
"Der Normalkraftverlauf.: Der Pendelstab ist offensichtlich ein Druckstab. Da der Stab also eine horizontale Auflagerkraft hat, es aber keine Horizontallast als Belastung gibt, muss der Querriegel die entgegengesetzte Kraft am Auflager haben, also ein Zugstab sein. Aber natürlich nur bis zum Schnittpunkt der beiden Stäbe, der Kragstummel hat keine Normalkraft"
As far as I can make out, the usage there is referring to the 'tip' of the cantilever beam/shelf.
See also https://www.youtube.com/watch?v=vmM3HkdJCZc for analogous calculations.

Literally in an engineering tutorial exercise (as in the above quotation) I suppose it could be translated as something like "cantilever(ed) stub". Although that phrasing suggests to me a very short beam, not the (short) tip of a long beam.

Anyway, in a more practical application such as window pane assembly, I expect that "embedded" would be a more natural expression than "cantilever(ed)". After all, when something is cantilever(ed), one of the ends is typically embedded in something solid — if it is a separate 'piece' (cf. below).

~~~

The other idea I had was that perhaps it refers to something like the retaining pieces found at the back of some picture frames. Except in your application it might hold the window pane in place? I suppose that there may be a variety of such things, perhaps with various names, but in case it sparks any further inspiration, there are some called "turnbuttons"/turn buttons used in picture framing ...
http://www.mnsupplies.com.au/frames-products/hardware.html
... and even in relation to flywire screens on windows
https://www.bunnings.com.au/coolaroo-25mm-clear-flyscreen-tu...
However they do swivel, which yours may not.

~~~

It might also be called some sort of "bracket". (As mentioned by liz askew.)


~~~

Following also liz askew's discovery of the patent EP3260624A1, which seems very close to the source text, I propose alternatively "integrated stub" as a natural term to express the fact¹ that (in the patent) this 'thing' appears to be a portion of a larger part².

¹ This is just from looking at the schematics. I haven't read the whole patent!
² Much like the other quotation above.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-08-27 13:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

From the cited patent EP3260624A1:
"Zwischen [...] und der Glasscheibe 18 befindet sich ein Distanzkörper 52.6. [....] Der Distanzkörper 52.6 weist im vorliegenden Beispielsfall eine etwa C-förmige Gestalt auf, [...]. Im vorliegenden Beispielsfall liegt der vertikale Steg 54 des Distanzkörpers 52.6 an der Innenseite [...] an, während der am oberen Ende des Steges 54 vorhandene Kragstummel 56 an der Glasscheibe 18 anliegt. Der am unteren Ende des Steges 54 vorhandene Kragstummel 58.6 ist etwas kürzer ausgebildet, so dass dieser die Glasscheibe 18 im vorliegenden Beispielsfall nicht berührt. Es wäre jedoch auch möglich, [...]."

Getting further away from a literal translation, another option might be "integrated pad", with analogy to a "brake pad"; a disadvantage may be the potential to (mis)interpret "pad" as meaning a soft material.

~~~

The reference to the C-shaped form reminded me a little of 'C-beams'.
https://en.wikipedia.org/wiki/Structural_channel
The Wikipedia article refers to the upper and lower 'arms' of the C shape (cf. https://typedecon.com/blogs/type-glossary/arm ) as "flanges". However, I would hesitate to use the word "flange" for such a flat, stumpy 'pad' as depicted in the drawings presented in the cited patent.

~~~

Lastly, after considering the word "stump", I think it fits less well.

D. I. Verrelli
Australia
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: only findings

Reference information:
https://patents.google.com/patent/EP3260624A1/en
Der obere Bereich 78 des Abstandshalters 70 endet in einem Lippenelement 84, das leicht federnd ausgebildet ist. Solange der Abstandshalter 70 noch nicht in dem Zwischenraum 66 platziert wurde, ist das Lippenelement 84 leicht schräg angeordnet (siehe Fig. 4). Beim Einsetzen des Abstandshalters 70 in den Zwischenraum 66 wird das Lippenelement 84 in Richtung des Schenkels 74 des Abstandshalters 70 gedrückt, so dass sich die Breite des Abstandshalters 70 geringfügig reduziert. Der Abstandshalter 70 spreizt sich nach dem Einsetzen so weit wie möglich auf, so dass das Lippenelement 84 gegen die Innenseite des Schenkels 24.3 des U-Profils 22.3 drückt, während der Kragstummel 76 des Abstandshalters 70 gegen die Glasscheibe 18 gedrückt wird. Der Abstandshalter 70 sitzt dadurch sicher in dem Zwischenraum 66, so dass eine einfache und rasche Positionierung des Rundstabes 68 und damit eine Fixierung der Glasscheibe 18 erfolgen kann.

The upper portion 78 of the spacer 70 terminates in a lip element 84, which is slightly resiliently formed. As long as the spacer has not yet been placed in the space 66 70, the lip member 84 is located slightly inclined (see Fig. 4 ). When inserting the spacer 70 into the space 66, the lip member 74 is pressed of the spacer 70 in the direction of the leg 84, so that the width of the spacer 70 is slightly reduced. The spacer 70 spreads after insertion as much as possible, so that the lip element 84 bears against the inside of the leg 24.3 of the U-22.3, while the Kragstummel 76 of the spacer 70 is pressed against the glass 18th The spacer 70 is seated thereby securely in the space 66, so that a simple and rapid positioning of the round rod 68 and thereby a fixing of the glass sheet can be carried out 18th

https://dictionary.cambridge.org › dictionary › german-english › stummel

1.
Stummel translate: stub, butt, stump, butt, end, stub, stump. Learn more in the Cambridge German-English Dictionary.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-08-26 16:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

could it be a type of bracket?

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search