Mischschreibung

English translation: mixed friction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mischreibung
English translation:mixed friction
Entered by: ladyb

06:58 Apr 4, 2005
German to English translations [PRO]
Marketing - Engineering (general)
German term or phrase: Mischschreibung
Wasser wird in die Gleitlager eingespritzt und damit wird eine mischschreibung verhindert.
ladyb
United States
Local time: 15:03
mixed friction
Explanation:
Could this be a misprint for Mischreibung ("Reibung, bei der Festkörperreibung byw. Gasreibung such überlagen, so daß die Belastung pertiell von Festkörperkontakten und partiell von einem tragenden Film aufgenommen wird" - Kucera)?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-04-04 08:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Correcting typos:
For byw read bzw.
For pertiell read partiell.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-04-04 08:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, could it be a Mißschreibung for Mischreibung?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2005-04-04 08:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

\"Mixed friction\" is the translation given for this term in the Kucera dictionary.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 20:03
Grading comment
Thanks. It was definitely a typo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4mixed friction
Jack Doughty


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
mixed friction


Explanation:
Could this be a misprint for Mischreibung ("Reibung, bei der Festkörperreibung byw. Gasreibung such überlagen, so daß die Belastung pertiell von Festkörperkontakten und partiell von einem tragenden Film aufgenommen wird" - Kucera)?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-04-04 08:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Correcting typos:
For byw read bzw.
For pertiell read partiell.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-04-04 08:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, could it be a Mißschreibung for Mischreibung?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2005-04-04 08:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

\"Mixed friction\" is the translation given for this term in the Kucera dictionary.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks. It was definitely a typo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  muttersprachler: Keine Meinung zur Übersetzung, aber der Schreibfehler ist sehr wahrscheinlich richtig erkannt.
1 hr
  -> Danke schön

agree  Ken Cox: good thinking
1 hr
  -> Thank you.

agree  Edda Emery (X): Mischschreibung does not fit into the context, so likely to be a typo
1 hr
  -> Thank you.

agree  Sarah Swift
2 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search