Jan 3, 2007 09:53
17 yrs ago
German term
richten sich nach dem Aufwand
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
ZUSATZSPESEN.
Zusatzspesen werden weiterhin separat verrechnet und richten sich nach dem Aufwand:
Spesen für beleghafte Aufträge.
Für sämtliche Auslandstransaktionen, die nicht elektronisch beauftragt werden.
Diese Spesen können verhindert werden, indem Sie die Transaktion mittels OnlineBanking beauftragen. EUR 1,00
Deckungs-Spesen.
Für Deckungsanschaffungen bei Zahlungsausgängen mittels Überweisung oder Scheck in Fremdwährung, welche nicht gesetzliches Zahlungsmittel im Empfängerland ist (z. B. CHF-Überweisung nach Hongkong). EUR 10,00
This text comes from a bank indicating its various charges to clients.
Zusatzspesen werden weiterhin separat verrechnet und richten sich nach dem Aufwand:
Spesen für beleghafte Aufträge.
Für sämtliche Auslandstransaktionen, die nicht elektronisch beauftragt werden.
Diese Spesen können verhindert werden, indem Sie die Transaktion mittels OnlineBanking beauftragen. EUR 1,00
Deckungs-Spesen.
Für Deckungsanschaffungen bei Zahlungsausgängen mittels Überweisung oder Scheck in Fremdwährung, welche nicht gesetzliches Zahlungsmittel im Empfängerland ist (z. B. CHF-Überweisung nach Hongkong). EUR 10,00
This text comes from a bank indicating its various charges to clients.
Proposed translations
(English)
4 +3 | vary depending on the amount of work involved | Paul Cohen |
4 +1 | levied in accordance with expenditure | David Moore (X) |
4 | depend upon the transaction volume | erika rubinstein |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
vary depending on the amount of work involved
It's more work for them to process a bank transfer "by hand" then for them to handle an electronic transfer. Checks also involve a lot of time and effort. So it's not the amount of money involved that pushes up the fees, but rather the amount of time and effort involved.
"Extra processing fees are charged separately and vary depending on the amount of work involved."
Here "Aufwand" has to do with word/effort, not with expenditure.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-03 11:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about the typos. It should be "than" - not "then"; "work" not "word"!
(it's very early here...)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-01-03 16:51:06 GMT)
--------------------------------------------------
On second thought, you might want to write something like this: "Extra processing fees are billed separately and vary depending on the SERVICE offered."
In other words, instead of focusing on the work and processing involved, you could broaden the scope with the word "service". This might be better because, in addition to the extra work invoved in cashing a check, there may also be extra fees incurred by the bank (i.e., a mixture of "work" and "expenditure" for the financial institution) that are then passed on to the customer.
In any case, the "Aufwand" mentioned here goes beyond just "expenditure". It also involves plain old banker's elbow grease (fill out the form, Joe).
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-03 16:56:29 GMT)
--------------------------------------------------
When I say extra "expenditure" incurred by the bank, I'm thinking of outside fees charged by other financial institutions.
"Extra processing fees are charged separately and vary depending on the amount of work involved."
Here "Aufwand" has to do with word/effort, not with expenditure.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-03 11:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about the typos. It should be "than" - not "then"; "work" not "word"!
(it's very early here...)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-01-03 16:51:06 GMT)
--------------------------------------------------
On second thought, you might want to write something like this: "Extra processing fees are billed separately and vary depending on the SERVICE offered."
In other words, instead of focusing on the work and processing involved, you could broaden the scope with the word "service". This might be better because, in addition to the extra work invoved in cashing a check, there may also be extra fees incurred by the bank (i.e., a mixture of "work" and "expenditure" for the financial institution) that are then passed on to the customer.
In any case, the "Aufwand" mentioned here goes beyond just "expenditure". It also involves plain old banker's elbow grease (fill out the form, Joe).
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-03 16:56:29 GMT)
--------------------------------------------------
When I say extra "expenditure" incurred by the bank, I'm thinking of outside fees charged by other financial institutions.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much!"
+1
3 mins
levied in accordance with expenditure
.....
Peer comment(s):
agree |
Sarah Appleby (X)
4 mins
|
12 mins
depend upon the transaction volume
...
Something went wrong...