https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/finance-general/6519007-grundausstattung.html

Grundausstattung

English translation: basic expenditures

04:58 May 30, 2018
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Grundausstattung
In an audit of accounts of an association conducting medical research:

XXX beauftragte mich mit Übereinstimmung des Beschlusses der ordentlichen Mitgliederversammlung (§ 8 der Satzung) vom XX November 2017, die Rechnungslegung des Vereinskontos für die Grundausstattung für das Jahr 2017 zu prüfen.


Also:


Dem Vereinskonto sind die bei der Bank geführten Konten XXX (Grundausstattung) und XXX (Personaldurchlaufkonto) zuzuordnen.
Trevor Pettit
Local time: 19:45
English translation:basic expenditures
Explanation:
this text explains parts of fiscal transfer procedures of a society, it talks about how the accounts are to be managed, and that there is one for the basics and one for further spendings

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-05-31 06:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

According to @AllegroTrans there is some correction needed depending on the Situation,
- if the accounting is in the past then plural (basic expenditures) is needed, - if the context talks about future plannings singular (basic expenditure) is appropriate
Selected response from:

Phantalor
Germany
Local time: 20:45
Grading comment
That works well, thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3basic expenditures
Phantalor


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
basic expenditures


Explanation:
this text explains parts of fiscal transfer procedures of a society, it talks about how the accounts are to be managed, and that there is one for the basics and one for further spendings

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-05-31 06:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

According to @AllegroTrans there is some correction needed depending on the Situation,
- if the accounting is in the past then plural (basic expenditures) is needed, - if the context talks about future plannings singular (basic expenditure) is appropriate

Example sentence(s):
  • the basic expenditores of society xxx are at xxx€ and include the salary of the workers as well as the rental fees for the laboratory
Phantalor
Germany
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
That works well, thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: expenditure (singular) // both versions are used, but standard usage in UK ENGLISH preparation of accounts is "expenditure"; see discussion at https://english.stackexchange.com/questions/289540/expenditu...
4 hrs
  -> going by the discussion linked, plural still seems apropriate, as the text is about spendings that have taken place, as it is an audit that checks if everything was correctly booked

agree  gangels (X): yes, expenditures (plural)
6 hrs

agree  Haigo Salow
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: