Oct 21, 2004 11:29
20 yrs ago
1 viewer *
German term
Preise das reife Feld, nicht das grüne Getreide
German to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Proverb
Sorry, me again. It appears my customers have got proverbitis.
Context: letter to an associate saying how projects always have teething troubles but will come good in the long term if they're planned right.
"Deshalb möchte ich Ihnen heute ein Sprichwort aus Europa mit auf den Weg geben: Preise nicht ..."
Apologies for not grading my other proverb queries yet (I've been busy watching Boomtown, which is just as good as if not even better than The Sopranos, The Shield, West Wing, Spooks, State of Play and Six Feet Under - but still not as good as Cracker). Will get around to it today.
Grateful for any suggestions.
Context: letter to an associate saying how projects always have teething troubles but will come good in the long term if they're planned right.
"Deshalb möchte ich Ihnen heute ein Sprichwort aus Europa mit auf den Weg geben: Preise nicht ..."
Apologies for not grading my other proverb queries yet (I've been busy watching Boomtown, which is just as good as if not even better than The Sopranos, The Shield, West Wing, Spooks, State of Play and Six Feet Under - but still not as good as Cracker). Will get around to it today.
Grateful for any suggestions.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
10 mins
German term (edited):
Preise das reife Feld, nicht das gr�ne Getreide
Selected
the proof of the pudding is in the eating
whatcha think?
Peer comment(s):
agree |
Allesklar
: fits better into the given context than the German original....maybe they meant 'beurteilen' instead of 'preisen'
4 mins
|
IMO preisen (as in loben) is okay
|
|
agree |
Ian M-H (X)
1 hr
|
agree |
Dr. Fred Thomson
: Believe it or not, my fellow Americans have bastardized this adage into "the proof is in the pudding."
1 hr
|
I've heard that used by non-Americans too
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
3 mins
German term (edited):
Preise das reife Feld, nicht das gr�ne Getreide
Don't count your chickens before they are hatched
maybe
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-21 11:34:38 GMT)
--------------------------------------------------
not really in this context, sorry, didn\'t read the whole thing properly...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-21 11:34:38 GMT)
--------------------------------------------------
not really in this context, sorry, didn\'t read the whole thing properly...
+1
18 mins
everything comes to those who wait
might do
--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-21 12:17:37 (GMT)
--------------------------------------------------
All good things come to.....
--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-21 12:17:37 (GMT)
--------------------------------------------------
All good things come to.....
Peer comment(s):
agree |
Jonathan MacKerron
: seems to fit well in this context; or is it "good things come to those who wait"?
17 mins
|
both exist
|
40 mins
German term (edited):
Preise das reife Feld, nicht das gr�ne Getreide
patience has its rewards
gets over a thousand googles
41 mins
German term (edited):
Preise das reife Feld, nicht das gr�ne Getreide
s.u.
Does this proverb really exist in German? Never heard of that before ...
(But - greetings to Germersheim, by the way :-)) nice place!)
(But - greetings to Germersheim, by the way :-)) nice place!)
54 mins
German term (edited):
Preise das reife Feld, nicht das gr�ne Getreide
Don't judge each day by the harvest you reap, but by the seeds you plant
says Robert Louis Stevenson
I've also found:
If there were no clouds, we should not enjoy the sun
Great oaks from little acorns grow
Rome was not built in a day
hope it helps;-)
I've also found:
If there were no clouds, we should not enjoy the sun
Great oaks from little acorns grow
Rome was not built in a day
hope it helps;-)
Peer comment(s):
disagree |
Cilian O'Tuama
: is it not exactly the opposite? I.e. DO judge it by the harvest, not by the unripe grain
20 mins
|
Nope, it means: have faith in your seeds (=the future, the long run) rather than judging your efforts on a daily basis ;-)
|
|
neutral |
Ian M-H (X)
: "Rome was not built..." could be okay, at a stretch, but Cilian's right about "Don't judge..." being wrong here // No problems with RLS's phrasing ;-) but I still think the meaning differs from asker's proverb /// yup! ;-))
34 mins
|
Perhaps it's awkwardly phrased (I'll go and tell RL Stevenson, shall I?) but it means exactly that: don't judge your long term success by your everyday results ;-)// Well, we'll just have to agree to disagree then and let TopKat decide ;-))
|
|
agree |
Edhild
: to disagree - this discussion is a linguists delight.....
8 days
|
Discussion