Gautschfest

English translation: Ich würde es so stehen lassen

10:22 Oct 22, 2004
German to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Gautschfest
From context, held to celebrate passing of exams.

Seems to be common enough, but I can't find a good translation reference.
egunn
Local time: 08:20
English translation:Ich würde es so stehen lassen
Explanation:
Das erste Auspressen der nassen Papierbahn durch zwei Walzen nennt man in der Fachsprache "gautschen". Gautschen nennt man auch das erste "Auspressen" eines nassen Buchdruckgesellen durch zwei "Packer". Seit fünf Jahrhunderten pflegen die Jünger der "Schwarzen Kunst" schon diesen alten Einweihungsbrauch. Erstens gehört er zu einer zünftigen Offizin, zweitens macht die Sache Spaß.
Hier ist das Rezept: Man nehme einen Jung-Gesellen der "Schwarzen Kunst" und tauche ihn unter dem traditionellen Ruf "Laßt seinen Corpus posteriorum fallen!" samt Kleidern in ein Gautschfaß. Dieweil ihm das Wasser aus Ohren, Mund und Haaren trieft, decke man ihn tüchtig mit Ratschlägen und Ermahnungen ein. Der "Gautschmeister" leitet das Zeremoniell. Ihm stehen drei "Packer" zur Seite, ferner ein "Schwammhalter" und die "Zeugen" - die Kollegen der "Bude" also. Wenn der Jung-Geselle alles glücklich überstanden hat, liegt es bei ihm, nun auch seinerseits Feuchtigkeit zu spenden: "innere Feuchtigkeit" für seine Kollegen! Sein erster Gesellenwochenlohn wird ihm dabei helfen. Das Gautschen ähnelt einer Äqua-
tortaufe.
Selected response from:

Andrea Appel
Canada
Local time: 03:20
Grading comment
Many thanks for all contributions and comments.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ich würde es so stehen lassen
Andrea Appel
4printer baptism
gangels
2 +2***
Hermann


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ich würde es so stehen lassen


Explanation:
Das erste Auspressen der nassen Papierbahn durch zwei Walzen nennt man in der Fachsprache "gautschen". Gautschen nennt man auch das erste "Auspressen" eines nassen Buchdruckgesellen durch zwei "Packer". Seit fünf Jahrhunderten pflegen die Jünger der "Schwarzen Kunst" schon diesen alten Einweihungsbrauch. Erstens gehört er zu einer zünftigen Offizin, zweitens macht die Sache Spaß.
Hier ist das Rezept: Man nehme einen Jung-Gesellen der "Schwarzen Kunst" und tauche ihn unter dem traditionellen Ruf "Laßt seinen Corpus posteriorum fallen!" samt Kleidern in ein Gautschfaß. Dieweil ihm das Wasser aus Ohren, Mund und Haaren trieft, decke man ihn tüchtig mit Ratschlägen und Ermahnungen ein. Der "Gautschmeister" leitet das Zeremoniell. Ihm stehen drei "Packer" zur Seite, ferner ein "Schwammhalter" und die "Zeugen" - die Kollegen der "Bude" also. Wenn der Jung-Geselle alles glücklich überstanden hat, liegt es bei ihm, nun auch seinerseits Feuchtigkeit zu spenden: "innere Feuchtigkeit" für seine Kollegen! Sein erster Gesellenwochenlohn wird ihm dabei helfen. Das Gautschen ähnelt einer Äqua-
tortaufe.


Andrea Appel
Canada
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks for all contributions and comments.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Gill Franßen: Nice explanation! Though I think a translation of what it is should be put in brackets, i.e. "Gautschfest (initiation rite)". :-)
4 hrs
  -> Dankeschön, hab ich aber abgekuckt (-;
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
***


Explanation:
Maybe you could call it "initiation celebration". Refers mainly to the printing profession. Keep the English and put the translation in brackets.

Initiation, celebration, or graduation.
web.nwe.ufl.edu/~sullivan/ ceremony.html

Hermann
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Appel: Das ist gut
5 mins
  -> Thanks :-)

agree  Derek Gill Franßen: How about just "initiation" or "initiation rite"? :-)
4 hrs
  -> Thanks Derek - yes, just initiation would be fine - not sure about rite - they just get wet - outside and inside.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
printer baptism


Explanation:
a journeyman printer's traditional initiation

where the lucky one gets forcefully submerged in a tank of cold water. The spongeholder administers the soaking. No longer practised, though, as far as I know, except for a lark, perhaps


'initiation rites' are usually held by some societies for youngsters reaching sexual maturity, so would stay away from that

gangels
Local time: 01:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search