English translation: early and late child care

15:09 Apr 14, 2018
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
German term or phrase: Randbetreuung
Hello all,

I have a question regarding a term that I found as I'm translating the website for a regional advisory institution in Germany (they help companies relocate to the region (North Rhine Westphalia) and then provide them with assistance.

I am not sure what the U.S. English equivalent for the term "Randbetreuung" would be (see paragraph):

Die Workshops richten sich nach den aktuellen Bedürfnissen der Unternehmen und helfen dabei, die Fachkräftesituation zu verbessern. So werden jedes Jahr Themenschwerpunkte bei den Unternehmen abgefragt und diese dann gemeinsam bearbeitet. Bisher wurden die Themen Mitarbeitergewinnung, Generation Y, Arbeitgebermarketing, Unternehmenskultur, Mitarbeitersicherung, Personalführung, ****Randbetreuungszeiten***, Ferienbetreuung, Kommunikation und Führung, sowie Gesundheitsförderung analysiert und diskutiert.

My first choice was to go with "side support" but that sounds too literal and not professional enough.

Any ideas?
Robert Dunn
Local time: 01:42
English translation:early and late child care
Not sure if this is a good way of rendering it, but that's what it means, basically child care for parents who have to go to work early or come home late.

Not my target language, hence low CL.
Selected response from:

Erik Freitag
Local time: 08:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
2 +4early and late child care
Erik Freitag
4 +2before and after hours childcare
Michael Martin, MA
3 +1care during special/extenuating circumstances

Discussion entries: 18



59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
early and late child care

Not sure if this is a good way of rendering it, but that's what it means, basically child care for parents who have to go to work early or come home late.

Not my target language, hence low CL.

Erik Freitag
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Randbetreuungszeiten - early and late child care hours? http://www.mgh-stendal.de/images/Konzept_24-Stunden-Öffnungs...
1 min
  -> Thanks!

agree  philgoddard: I guess this means the employer paying for before- and afterschool activities at the child's school. I think that in this context, you could translate it simply as "childcare". And I don't agree that it's non-pro - I'd have had to look it up.
32 mins
  -> Thanks!

agree  Anne Schulz
58 mins
  -> Thanks!

agree  Steffen Walter: Clearly a Pro question.
18 hrs
  -> Thanks!

neutral  Lancashireman: My immediate reaction on seeing this was that it concerned Early and Late Childhood as developmental stages. Totally inappropriate. And why have you clicked on non-pro?
1 day 19 hrs
  -> Myself being non-bilingual, I reckoned this to be a fairly common expression. I was, obviously, wrong, which happens from time to time. I can't revoke my non-pro vote. My suggestion seems to be used this way, though, so I don't know about inappropriate.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
before and after hours childcare

That's what I would use
https://www.google.com/search?q="before and after hours chil...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 02:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Braams: Definitely correct
1 day 5 hrs
  -> Thanks. I am surprised nobody came up with this one before. Especially since we seem to keep talking about US English here.

agree  seehand
1 day 7 hrs
  -> Thank you. This should be sufficient. Otherwise, we​'ll ​fall into the usual trap of packing too many nuances into one term

neutral  herbalchemist: If anything, the Agrees should be for Erik's interpretation. Cutesy and individual-school-branded language is inappropriate here.
1 day 9 hrs
  -> Cutesy? Branded? I just picked a common-sense term that spells out what really matters here. Early and late child care doesn't strike me as idiomatic English and extenuating circumstances is too much information.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
care during special/extenuating circumstances

Similar context?:
Im Bereich Beruf und Kinderbetreuung
-Erhöhung der Rückkehrquoten und frühere Rückkehr aus der Elternzeit
-Rückkehr aus der Elternzeit mit höherem Stundenumfang
-Effizienzsteigerung durch Reduktion der Stressbelastung und höherer Leistungsfähigkeit der Beschäftigten
-Senkung von *Fehlzeiten* und Krankenstand (u. a. durch *Not und Randbetreuung*)
-Schließung von Betreuungslücken
Im Bereich Beruf und Ferienbetreuung
Die Schulferien sind für Unternehmen und ihre Beschäftigten mit Kindern eine kritische Zeit. Der Urlaub reicht meist nicht zur Deckung der Ferienzeit aus. Eine geeignete und ausreichende Ferienbetreuung zu finden ist oft kompliziert.

If due to special circumstances, you are unable to pick up your child, you will need to phone me and let me know. I will require ID from the person you specified for pick up. If your child ends up here past pick up due to extenuating circumstances I will treat the child as I do my own and carry on with the evening scheduled meals and events that our family enjoys. Extra fees may be charged if late pick ups become excessive. A $5.00 charge for every 15 minutes you are late for pick up will be charged.

Note added at 17 hrs (2018-04-15 09:07:35 GMT)

Similar to what Björn wrote in the Discussion,
"access to flexible childcare (or care on short notice)" could work, depending on how the rest of your list looks.
Mit unserer Kindertageseinrichtung "Campuskinder" stellen wir uns auf die speziellen Anforderungen und Bedürfnisse studierender und/ oder berufstätiger Eltern ein. Die Betreuung in den Abendstunden ist für alle Kinder offen, egal ob sie die Kita Campuskinder besuchen oder nicht. Alle Eltern, die in Greifswald leben und arbeiten, können das Betreuungsangebot nutzen.

Note added at 18 hrs (2018-04-15 09:11:50 GMT)

Die flexible Kinderbetreuung ermöglicht es den Familien, im Bedarfsfall Betreuungslücken zu schließen. Eltern können kurzfristig wichtige Termine wahrnehmen, Vorlesungen nach 18 Uhr besuchen bzw. ihrer Berufs- und Forschungstätigkeit nachgehen.

Local time: 08:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Björn Vrooman: Was about to post something similar because I find both solutions above too literal. It's extended/flexible childcare (sometimes, also day care). Three reasons: shorter (list item!), way more common than the other answers, broad enough (see d-box why).
3 hrs
  -> Thanks! I think lumped together, these would be "babysitting" (edit) or "childcare services" for when you can't be home for your children because of work. If I understand, it is Kita-hour-centered, but the services don't have to be by the Kita.
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search