13:57 Aug 11, 2000 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Natalie Grassmann Italy Local time: 04:22 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | head of housekeeping |
| ||
na | see below |
| ||
na | manageress |
| ||
na | Head Housekeeper |
|
head of housekeeping Explanation: Pons, FachWB Tourisitk, Hotellerie, Gastronomie lists Hausdame = housekeeper. "Head of housekeeping" should reflect the position of "Leitende" Hausdame quite well. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: I agree with the answer before. The Hausdame is the head of housekeeping in a hotel. She basically manages housekeeping in a hotel. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manageress Explanation: I feel that housekeeper is too domestic. The slightly antiquated style in German cannot be conveyed in English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Head Housekeeper Explanation: it might sound domestic, but that is actually what the lady is called. Believe me, I have more than a little to do with hotels in both England and Germany. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.