Schicksalsgemeinschaft

07:21 Mar 8, 2017
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Part of a speech on opening of an historical exhibition
German term or phrase: Schicksalsgemeinschaft
This is Swiss German. The orator is talking about the relationship between a town and a business founded there over 100 years ago. This is colloquial, the spoken word, so English would need to reflect that. I feel it needs something better than "community of fate" - which means little in English, to me at least - the closest I've come is "...with a common destiny".

The surrounding text reads:
XXX und XXX – das ist eine besondere Beziehung.
Ist es sogar eine Schicksalsgemeinschaft?
Mir scheint es eher ein Verhältnis zu sein, das für beide Seiten fruchtbar war und ist.

Any suggestions/any Swiss German speakers out there?
Jo Hance
United Kingdom
Local time: 17:56


Summary of answers provided
4 +2united in fortune/a shared destiny
Michael Martin, MA
3 +1Was it perhaps a partnership that was written in the stars?
Lancashireman
3a marriage/partnership made in heaven
AllegroTrans
3community shaped by fate
Jacek Kloskowski
3community/marriage of convenience
Ramey Rieger
2give-and-take
Axel Dittmer


Discussion entries: 39





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
community shaped by fate


Explanation:
''We think that we can shape our fate, but it is fate that shapes us, and nothing befalls except fate will it."

http://www.online-literature.com/h-rider-haggard/nada-the-li...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-08 08:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

OR "community brought together by fate"

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
give-and-take


Explanation:
'Ich glaube, Sie werden in unserem Umfeld wenig Bürger finden, die sagen würden, das Zusammenleben mit Bayer wäre ein Kreuz. Das kann ich mir gar nicht vorstellen. Denn diese Stadt lebt ja von diesem Werk. Und das ist ein Nehmen und ein Geben, es ist eine Schicksalsgemeinschaft. Wenn es dem Werk gut geht, es ist hier in Leverkusen der größte Arbeitgeber, dann geht es auch den Bürgern in Leverkusen gut, und umgekehrt, kann man natürlich auch sagen."
http://www.deutschlandradiokultur.de/die-chemie-stimmt.1001....

'Definition of give–and–take
1 the practice of making mutual concessions : compromise
2 a usually good-natured exchange (as of ideas or comments)
https://www.merriam-webster.com/dictionary/give–and–take

The question has been asked before btw
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/social_science_s...


Axel Dittmer
Germany
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ist es sogar eine Schicksalsgemeinschaft?
Was it perhaps a partnership that was written in the stars?


Explanation:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/written-i...

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Björn Vrooman: I'll go with yours; see discussion. I suppose allegro's version would also be fine. The "sogar" turns it into a stronger version of the first statement; else, it could be understood as ill-fated, even.
5 hrs
  -> Thanks, Björn. I was thinking the asker might go for something between the downbeat 'marriage of convenience' and the ecstasy of 'a marriage made in heaven'. Whatever route she finall went down, she isn't sharing it with us.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
united in fortune/a shared destiny


Explanation:
united/bound/bonded etc in a shared destiny

Big words like the German but without being too corny or too negative. Just right for a speech, IMO. So yes, Jo's own idea seems the best so far..

Michael Martin, MA
United States
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Shared/common destiny is the exact literal translation, and I don't see any reason not to use it.
2 hrs

agree  TonyTK: What Phil said.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a marriage/partnership made in heaven


Explanation:
another possibility

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-03-08 13:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

a marriage made in heaven
a perfect combination of two people or things a match made in heaven He calls the deal between the two companies a marriage made in heaven.
See also: heaven, made, marriage
Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Reproduced with permission.

A marriage made in heaven? | Research | Clore Social Leadership
www.cloresocialleadership.org.uk/penelope-gibbs
... individuals and umbrella bodies could strengthen Chair/Chief Executive relationships. Penelope Gibbs produced the research in collaboration with ACEVO.

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
community/marriage of convenience


Explanation:
Depending on how freely you want to approach the text, the image would be very clear with marriage of convenience. Of course the fortuitous fellowship could follow to underscore the contrast.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-03-08 15:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

RANDOM UNION may also work.

Ramey Rieger
Germany
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth: Marriage of convenience seems most befitting to me.
2 hrs
  -> Whew! Now that's a relief. I thought the day was a lost cause. :-)!

neutral  Michael Martin, MA: Convenience is an odd concept to rally around. This company could just take its jobs somewhere else when that becomes more convenient, leaving the town in the dust..
4 hrs
  -> that's the whole point, Michael - it's in contrast to rallying around.

disagree  philgoddard: This has negative connotations that are not there in the German.// No, you're incorrect. They're saying "I wouldn't go so far as calling it a shared destiny, but it's certainly a fruitful relationship."
6 hrs
  -> WHAT? The source text is depicting a CONTRAST Phil, it's SUPPOSED to be negative.// Oh BROTHER! EXACTLY! I wouldn't go so far as to call it a marriage of convenience. This does not merit a disagree.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search