22:04 Dec 2, 2007 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edwin Miles Germany Local time: 20:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | editor-in-chief |
| ||
4 +2 | editorial board |
| ||
4 | main editorial office |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
main editorial office Explanation: The point here seems to be the office (here differentiated from the editorial committee [Redaktionsausschuss] more than one individual, so I'm not convinced by "editor in chief", although "editors-in-chief", already suggested, might be an option. Example sentence(s):
Reference: http://www.leonardo.info/isast/journal/editorial/edguides.ht... Reference: http://www.tamedia.ch/dyn/e/zeitungen/637297.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
editorial board Explanation: Since Chefredaktion is the search term (and not Chefredakteur), this should be it. Example sentence(s):
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Editorial_board Reference: http://www.nytimes.com/ref/opinion/editorial-board.html |
| ||||||||||||||
7 mins confidence: peer agreement (net): +8
|