Apr 25, 2008 18:07
16 yrs ago
2 viewers *
German term

statische, feuerpolizeiliche und gewerbepolizeiliche Gesichtspunkte

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
Die Genehmigung ist u.a. davon abhängig, daß statische, feuerpolizeiliche und gewerbepolizeiliche Gesichtspunkte berücksichtigt werden.
Change log

Apr 25, 2008 18:44: casper (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

13 hrs
Selected

structural, fire authority and factory inspectorate considerations (are /have been....)

My shot; I'd say you have a Swiss German document, as the latter terms are much more common in Switzerland. As to "statisch": I would use "structural" here, as static can be misunderstood. I know it's often used as a translation, but it's not strictly correct, even in the "statical" form. "Statische Berechnung" as "structural analysis" is far better than "statical calculation", though "stress calculation" might be acceptable.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I agree sort of. My final translation is: "Before such approval is given, structural, fire and commerical codes should be considered...""
-1
1 hr

statical, fire prevention and sanitary-hygienic points of view should be taken into account

statical, fire prevention and sanitary-hygienic points of view should be taken into account
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : much too clumsy construction - sounds unnatural
54 mins
agree, was too literal
Something went wrong...
1 hr

static, fire prevention and sanitary considerations

My suggestion
Peer comment(s):

neutral writeaway : http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3
4 hrs
agree Elene P.
10 hrs
disagree David Moore (X) : Gewerbepolizei has nothing whatsoever to do with sanitation
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search