12:39 Aug 5, 2015 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contracts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bettina Rittsteuer Austria Local time: 00:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | provide full compensation for damage and lost profits incurred |
| ||
3 +1 | making up of full satisfaction |
|
provide full compensation for damage and lost profits incurred Explanation: rundsätzlich gilt im Schadenersatz das Prinzip der Zurückversetzung in den vorherigen Stand (Naturalrestitution). Nur wenn dies nicht möglich oder nicht tunlich ist, muss Geldersatz geleistet werden. Das Gesetz unterscheidet hinsichtlich des Ersatzumfanges zwischen der eigentlichen Schadloshaltung (positiver Schaden) und dem entgangenen Gewinn (volle Genugtuung, Interesseersatz). Bei leichtem Verschulden (leichte Fahrlässigkeit) ist grundsätzlich nur der positive Schaden zu ersetzen. Bei grobem Verschulden (Vorsatz, grobe Fahrlässigkeit) ist volle Genugtuung zu leisten. http://www.rechtsfreund.at/schadenersatz.htm (29.05.2015) § 1323 ABGB unterscheidet zwischen der eigentlichen Schadloshaltung und der vollen Genugtuung. Bei der eigentlichen Schadloshaltung wird nur der erlittene Schaden (positiver Schaden) ersetzt, während die volle Genugtuung auch den entgangenen Gewinn erfasst. http://www.rechteinfach.at/schadenersatzrecht/ (29.05.2015) -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2015-08-05 12:59:20 GMT) -------------------------------------------------- Obviously I cannot edit my answer... I would have liked to change a few things. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||