08:25 Aug 14, 2001 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 23:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | the orderer is obliged to ??? the proviso item under reservation of ownership |
| ||
na | sentence to follow |
|
the orderer is obliged to ??? the proviso item under reservation of ownership Explanation: now, where there are ??? I am missing a verb, that is not in your context above - could it be "treat", or "keep"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sentence to follow Explanation: The client/customer/ordering party is obliged to xxx ( verb)the goods/property falling under the retention of title Meaning, probably, that he must not sell them before having paid for them- your context will tell. See similar contract wordings: Client shall not be authorised to pledge or encumber in any way the goods falling under the retention of title. ... www.pimpernel.nl/engels/voorwaarden/body.html "Retention of Title. The delivered products shall remain the property of the supplier until each and every claim against the purchaser to which the supplier is entitled under this agreement has been duly satisfied." www.austria.org.sg/eigentumsvorbehalt.htm Products delivered under retention of title shall remain the property of the Seller until complete fulfilment of the purchase ... www.casadevall.de/d-bedingung.htm - 69k HTH! given above |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.