https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/1009989-mantelgesellschaften.html

Mantelgesellschaften

English translation: shell company

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mantelgesellschaften
English translation:shell company
Entered by: D.K. Tannwitz

10:18 Apr 22, 2005
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Law
German term or phrase: Mantelgesellschaften
Gibt es hier überhaupt einen adequaten Begriff im Englischen?

Danke im voraus!
D.K. Tannwitz
Germany
Local time: 09:57
shell company
Explanation:
let me get you a source - back in a mo....

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-22 10:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Looks like it\'s been asked before:

http://www.proz.com/?sp=h&id=81367

It\'s always a good idea to check the glossaries before asking a question ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-22 10:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

... and also \"Shell company:
A limited company that has never started, or has ceased its trading activities (e.g. a subsidiary transferring its business to its parent or a fellow subsidiary), but has not been dissolved. Annual returns are still filed, but the accounts state that the company did not trade during the year. A company is kept on the “live index” in this way, so that it can be easily reactivated if it wants to start trading again in the future. It is also known as a Dormant company.\"
http://www.payontime.co.uk/collect/collect_glossary_s.html
Selected response from:

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 09:57
Grading comment
Thanks for assistance. This was very helpful!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3shell company
Alison Schwitzgebel
5Shell Company / Shell Corporation
thegr8one (X)
4corporate shells
Oliver Giesser


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corporate shells


Explanation:
Either as AG or GmbH, with no intention of carrying on business, regarded as violating § 134 BGB.
HTH

Oliver Giesser
United States
Local time: 03:57
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
shell company


Explanation:
let me get you a source - back in a mo....

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-22 10:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Looks like it\'s been asked before:

http://www.proz.com/?sp=h&id=81367

It\'s always a good idea to check the glossaries before asking a question ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-22 10:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

... and also \"Shell company:
A limited company that has never started, or has ceased its trading activities (e.g. a subsidiary transferring its business to its parent or a fellow subsidiary), but has not been dissolved. Annual returns are still filed, but the accounts state that the company did not trade during the year. A company is kept on the “live index” in this way, so that it can be easily reactivated if it wants to start trading again in the future. It is also known as a Dormant company.\"
http://www.payontime.co.uk/collect/collect_glossary_s.html

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 09:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 128
Grading comment
Thanks for assistance. This was very helpful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Although we'd have to wait for more context to be 100% sure.
6 mins

agree  sonja29 (X)
1 hr

neutral  silfilla: in the US, "shell company or corporation" also has a negative connotation (companies designed for tax evasion schemes, money laundering, etc.)
1 hr
  -> that's true, but if you compare the definition of a Mantelgesellschaft and the one for shell company, you'll see they both mean the same thing. A "Mantelgesellschaft" can also carry a negative connotaiton in German.

agree  Michael Kucharski
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5043 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Shell Company / Shell Corporation


Explanation:
Explanation:
A „shelf company“ is an existing and with the Commercial Register fully registered company but which has never entered into any busisness activity, in other terms is totally „clean“. This distiguishes such company from a so-called „shell company“ or „dormant company“ or "shell corporation" which, in turn, did pursue with commercial activities in a previous period and now is dormant.

Eine Vorratsgesellschaft ist eine auf Vorrat gegründete und im Handelsregister eingetragene Gesellschaft, die wirtschaftlich noch nicht tätig gewesen ist (sog. offene Vorratsgründung). Das unterscheidet sie von der sog. „Mantelgesellschaft“, die früher einmal wirtschaftliche Aktivitäten entfaltet hat und jetzt ruht. Manchmal wird "Mantelgesellschaft" auch für solche Gesellschaften verwendet, die lediglich nur eine "Hülle" darstellen. Die Abgrenzung zur Vorratsgesellschaft / Shelf Company ist jedenfalls die wirtschaftliche Aktivität.
https://youco24.de/vorratsgesellschaften/faq/
https://youco24.de/en/shelf-companies/faq/

thegr8one (X)
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: