Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kondiktionsrecht
English translation:
unjust enrichment
Added to glossary by
Heike Reagan
Jan 22, 2007 18:22
17 yrs ago
19 viewers *
German term
Kondiktionsrecht
German to English
Law/Patents
Law (general)
... im Sommersemester 2005 gestellte Klausur "Zivilrecht IVa - Kondiktionsrecht und andere Ausgleichsregeln" teilgenommen.
Proposed translations
(English)
4 +1 | law of restitution | Kim Metzger |
4 +2 | law of enrichment | Margaret Marks |
4 +2 | law of unjust enrichment | Axel Seyler (X) |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
law of restitution
Kondiktion - action for restitution - Woerterbuch Recht, Cornelsen
Description: Detailed consideration of the fundamental conceptual components of a restitutionary claim, including the identification of enrichment, proprietary and personal remedies, and the defences, which might be available, including change of position. The various unjust factors which entitle a claimant to recover from an enriched defendant (mistake, ignorance, duress, exploitation, legal compulsion, necessity, failure of consideration, legality, incapacity, ultra vires demands by public authorities, retention of property without consent) alongside restitution for wrong.
http://www.law.bham.ac.uk/prospectus/llm/modules/law-restitu...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-01-22 19:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
After doing some searching, I'm no longer confident that my dictionary is right. Kondiktion seems to be unjust enrichment. So Kondiktionsrecht could be law governing unjust enrichtment.
Kondiktion, Anspruch aus ungerechtfertigter Bereicherung.
ungerechtfertigte Bereicherung, das Erlangen eines Vermögensvorteils (gleich welcher Art, z. B. auch die Verringerung einer Schuld) ...
http://brockhaus-suche.de/suche/artikel.php?shortname=brecht...
unjust enrichment
http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=227692...
Description: Detailed consideration of the fundamental conceptual components of a restitutionary claim, including the identification of enrichment, proprietary and personal remedies, and the defences, which might be available, including change of position. The various unjust factors which entitle a claimant to recover from an enriched defendant (mistake, ignorance, duress, exploitation, legal compulsion, necessity, failure of consideration, legality, incapacity, ultra vires demands by public authorities, retention of property without consent) alongside restitution for wrong.
http://www.law.bham.ac.uk/prospectus/llm/modules/law-restitu...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-01-22 19:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
After doing some searching, I'm no longer confident that my dictionary is right. Kondiktion seems to be unjust enrichment. So Kondiktionsrecht could be law governing unjust enrichtment.
Kondiktion, Anspruch aus ungerechtfertigter Bereicherung.
ungerechtfertigte Bereicherung, das Erlangen eines Vermögensvorteils (gleich welcher Art, z. B. auch die Verringerung einer Schuld) ...
http://brockhaus-suche.de/suche/artikel.php?shortname=brecht...
unjust enrichment
http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=227692...
Peer comment(s):
neutral |
Cilian O'Tuama
: my searches suggested "law of obligation(s)", but couldn't find confirmation. "neutral" cos I don't know.
1 hr
|
I think Margaret has it right.
|
|
agree |
Derek Gill Franßen
: I'd go with your revised version (as supported by Margaret's concise description). The choice is only whether to call it "law of unjustified enrichment," "law of unjust enrichment," or "law of enrichment" (all of which are used often enough). ;)
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " A hard one! But it seems that Kim was the fastest, so he gets the points!
Thank you all for your help!"
+2
1 hr
law of enrichment
Kim has already said this, so this is just extra information. German ungerechtfertigte Bereicherung and English unjust enrichment both refer to the case where a person receives something without a right to it, maybe by mistake, not deliberately. Kondiktion means the right to be repaid or for restitution (as Kim also said) in these circumstances. Leistungskondiktion is the term where you are unjustly enriched by contract (Uwe Wesel in Fast Alles, was Recht ist, gives the example of a person who buys a machine for 50,000 DM - my copy is old - because he understood 15,000 on the phone). Eingriffskondiktion is in the case of tort, not contract (Wesel gives the example of someone who takes coal from a neighbour's cellar, mistaking it for the taker's own cellar). BGB § 812 is the relevant paragraph.
I think law of enrichment is what would be said in your context. It isn't an *action* for restitution, but a right of restitution.
Stephen, what does Konditionsrecht mean? <g>
I think law of enrichment is what would be said in your context. It isn't an *action* for restitution, but a right of restitution.
Stephen, what does Konditionsrecht mean? <g>
Peer comment(s):
agree |
Derek Gill Franßen
: Nice explanation! :)
2 hrs
|
agree |
Kim Metzger
2 days 1 hr
|
+2
2 hrs
law of unjust enrichment
Kondiktion is ungerechtfertigte Bereicherung. The common US legal term for this is unjust enrichment.
Peer comment(s):
agree |
Derek Gill Franßen
: Yes, this is probably how I would term it too (being an American). ;)
46 mins
|
agree |
Margaret Marks
: OK in England too (see my explanation)
49 mins
|
Discussion