Zu- und Ableitungen

English translation: feed and discharge lines

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zu- und Ableitungen
English translation:feed and discharge lines
Entered by: lone (X)

14:10 Apr 19, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Sensor
German term or phrase: Zu- und Ableitungen
Hier befindet sich ein Sensor oder Chip eingebettet in ein Substrat, durch das ein oder mehrere sich zur Substratoberfläche hin öffnende Durchflusskanäle verlaufen, derart, dass das Fluid unter dem Sensor entlang fließt. Das den Chip und die fluidischen Leitungen beherbergende Substrat wird als Applikator bezeichnet. Die fluidische Ankopplung erfolgt z.B. durch abdichtendes Aufsetzen eines Oberteils, das ebenfalls Fluidik-Kanäle besitzt, die mit den "ZU- UND ABLEITUNGEN" im Applikator genau zur Passung kommen.
lone (X)
Canada
Local time: 05:50
feed and discharge lines
Explanation:
A mere "educated guess" - I've repeatedly encountered these terms in native EN pump unit manuals (but there's at least one common thing - the fluid).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 11:50
Grading comment
Thank you very much, Steffen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7feed and discharge lines
Steffen Walter


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
zu- und ableitungen (in this context)
feed and discharge lines


Explanation:
A mere "educated guess" - I've repeatedly encountered these terms in native EN pump unit manuals (but there's at least one common thing - the fluid).

Steffen Walter
Germany
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59
Grading comment
Thank you very much, Steffen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingo Dierkschnieder: This should work as these lines are connectet to other lines which transport the fluid.
5 mins

agree  Michael Bailey
14 mins

agree  Manuela Junghans
16 mins

agree  sonja29 (X)
47 mins

agree  Darin Fitzpatrick
1 hr

agree  Sabine Griebler
1 hr

agree  Björn Vrooman: Post-grading: Vielen Dank! Deine Antwort war genau das, was ich brauchte.
4802 days
  -> ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search