Jun 25, 2002 20:38
22 yrs ago
18 viewers *
German term
Sach- und Rechtslage
German to English
Law/Patents
das Amt wird entsprechend der Sach- und Rechtslage entscheiden.
How would you put this concisely and clearly?
How would you put this concisely and clearly?
Proposed translations
(English)
4 +2 | The office will base its decision on the facts and the law | Dr. Fred Thomson |
4 +2 | factual and legal position | Kim Metzger |
Proposed translations
+2
36 mins
Selected
The office will base its decision on the facts and the law
This, too, is simple and straightforward, and it reflects the meaning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "as often, I wish I could split the KudoZ 2 and 2. Thanks to both of you, Fred and Kim."
+2
12 mins
factual and legal position
Dietl/Lorenz
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 20:53:10 (GMT)
--------------------------------------------------
Maybe: will decide on the basis of the situation in fact and law
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 20:53:10 (GMT)
--------------------------------------------------
Maybe: will decide on the basis of the situation in fact and law
Something went wrong...