Abstammungsurkunde

English translation: certificate of descent

09:47 Jul 1, 2000
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Abstammungsurkunde
On a marriage certificate. Is this the same as a Geburtsurkunde?
Thanks for any help Claire
Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 21:36
English translation:certificate of descent
Explanation:
The Abstammungsurkunde and Geburtsurkunde are often not the same thing in some parts of Germany, as you can see from this order form. -

http://www.eschborn.de/vordruck/urkunden.pdf -

My German wife has both. - They both came from the county clerk's (registrar's)office in Schleswig-Holstein where she was born. - I also have both, the birth certificate came from Kansas and it was used to fill out the Abstammungsurkunde at the county clerks (registrar's)office in Hamburg where we were married. - As far as the difference between the Abschrift aus dem Familienbuch and the Abstammungsurkunde, the following site does a good job of explaining it with tongue in cheek: -

http://www.mabi.de/~ch/wedding/sonicht.htm -

Ach dann fehlt noch die Abschrift aus dem Familienbuch bzw. Abstammungsurkunde. Wo ist da der Unterschied? Ach ja steht auch da. Wenn die Eltern vor 1958 geheiratet haben, dann Abstammungsurkunde ansonsten beglaubigte Abschrift aus dem Familienbuch.

It is interesting to note that in Germany both animals and humans may have an Abstammungsurkunde so maybe "pedigree" would be a good translation as per this site: -

http://www.tierfreund.de/tierarten/katze/Verreisen/verreisen... -

Here is how the US Military translates Abstammungsurkunde: -

"When a child is born in a foreign military or civilian hospital in GE, U.S. consular officers require a certified copy of the certificate of descent (Abstammungsurkunde) to support the child's birth registration. The parent or parents can obtain the certificate of descent after registering the child at the local registrar's office." -

http://www.aeaim.hqusareur.army.mil/library/reg/608-3.htm - HTH - Dan



Selected response from:

Dan McCrosky (X)
Local time: 22:36
Grading comment
I have to give you the points just for the sheer length of your answer - and of course because I liked it the best.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naCertification/proof of parentage
Heather Starastin
naCertificate of descent and personal status
William Scheckel (X)
nacertificate of descent
Dan McCrosky (X)


  

Answers


21 mins
Certification/proof of parentage


Explanation:
Not necessarily... before marrying in Germany, you have to provide this evidence: it could be a birth certificate, it could also be the "Familienbuch" of your parents, depending on the authority.

Heather Starastin
Canada
Local time: 16:36
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 166
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Certificate of descent and personal status


Explanation:
This is from Romain, and its actual use is documented up by the copies of the papers I have from my marriage in Germany. HTH, Will

William Scheckel (X)
Local time: 22:36
PRO pts in pair: 139
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
certificate of descent


Explanation:
The Abstammungsurkunde and Geburtsurkunde are often not the same thing in some parts of Germany, as you can see from this order form. -

http://www.eschborn.de/vordruck/urkunden.pdf -

My German wife has both. - They both came from the county clerk's (registrar's)office in Schleswig-Holstein where she was born. - I also have both, the birth certificate came from Kansas and it was used to fill out the Abstammungsurkunde at the county clerks (registrar's)office in Hamburg where we were married. - As far as the difference between the Abschrift aus dem Familienbuch and the Abstammungsurkunde, the following site does a good job of explaining it with tongue in cheek: -

http://www.mabi.de/~ch/wedding/sonicht.htm -

Ach dann fehlt noch die Abschrift aus dem Familienbuch bzw. Abstammungsurkunde. Wo ist da der Unterschied? Ach ja steht auch da. Wenn die Eltern vor 1958 geheiratet haben, dann Abstammungsurkunde ansonsten beglaubigte Abschrift aus dem Familienbuch.

It is interesting to note that in Germany both animals and humans may have an Abstammungsurkunde so maybe "pedigree" would be a good translation as per this site: -

http://www.tierfreund.de/tierarten/katze/Verreisen/verreisen... -

Here is how the US Military translates Abstammungsurkunde: -

"When a child is born in a foreign military or civilian hospital in GE, U.S. consular officers require a certified copy of the certificate of descent (Abstammungsurkunde) to support the child's birth registration. The parent or parents can obtain the certificate of descent after registering the child at the local registrar's office." -

http://www.aeaim.hqusareur.army.mil/library/reg/608-3.htm - HTH - Dan





Dan McCrosky (X)
Local time: 22:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
I have to give you the points just for the sheer length of your answer - and of course because I liked it the best.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search