Glossary entry (derived from question below)
Dec 13, 2006 01:21
18 yrs ago
German term
Beteilung
German to English
Art/Literary
Linguistics
Es geht hierbei um Gespräche bei Behörden, Ämtern, Schulen und ähnlichem (Bowen, Seite 319). Community Interpreting existiert in verschiedenen Ländern und wird zum Teil noch mit unterschiedlichen Beteilungen bezeichnet. Community Interpreting wird meist als ein separater Dolmetschmodus betrachtet
Proposed translations
(English)
3 +3 | is grouped under various headings | David Hollywood |
4 | categorization | casper (X) |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
is grouped under various headings
not sure but maybe ...
Peer comment(s):
agree |
Paul Cohen
: Yes, Duden lists an Austrian definition of "Beteilung" as "Zuteilung". Nice translation, David.
7 mins
|
thanks Paul :)
|
|
agree |
DDM
26 mins
|
thanks Daniel :)
|
|
agree |
Mihaela Boteva
21 hrs
|
thanks Mihaela :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks David. "
7 hrs
categorization
'Community interpreting....is categorized differently'. The rendering makes more sense in the context of the sentence that follows: 'Community Interpreting wird meist als ein separater Dolmetschmodus betrachtet'
Discussion