08:04 Aug 23, 2005 |
|
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / operator's manual for an industrial escalator cleaning device | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Not for points - more context for the asker |
| ||
3 | expected/awaited/planned |
| ||
3 | device, apparatus |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
expected/awaited/planned Explanation: the more the context the more the accuracy :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Not for points - more context for the asker Explanation: The use of Dispositiv in the asker's document is likely to be the same as in the following example, taken from a another, similar Swiss document: "Entnahme neuer Wasserproben zur Untersuchung und sofortige Risikoabschätzung und Überprüfung des Dispositivs, damit Korrekturmaßnahmen getroffen werden können." Maybe some of you technical-minded people can take an intelligent guess, with this context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
device, apparatus Explanation: I was going to ask whether this is a SwGer text; this is prob. a case of French usage creeping in to Swiss German. French "dispositif" = simply "device, apparatus" Good luck DB |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.