09:26 May 27, 2000 |
German to English translations [PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Tom Funke Local time: 00:42 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "pegging (at)" "shifting (to)" |
| ||
na | Turning over |
| ||
na | Assignment |
| ||
na | amendment |
| ||
na | Assigning |
| ||
na | delegation / delegate |
|
"pegging (at)" "shifting (to)" Explanation: Aufhänger = a peg (Schäfer: Wirtschaftswörterbuch).--- Aufhängung can be understood here as a metaphor for establishing something at or relocating something to a (presumably new) level: The responsibility for these activities may, for example, have been centralized before. Your bullet point might translate as: >>* Pegging the responsibility for marketing and sales at the regional or national level<< --- or >>* Shifting the responsibility for marketing and sales at the regional or national level<< --- Umsetzung in this context is more likely to stand for sales rather than implementation. ((Umsetzung: selling, turning over; implementation, realization; putting into force, transformation [into national law] (Zahn); transfer, transferral, adoption (Schäfer) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Turning over Explanation: turning the responsibility over to the regional level. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Assignment Explanation: Assignment of distribution and implementation responsibility to the regional and/or country level. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amendment Explanation: Apologies for a typo (haste makes waste)" My second suggestion was intended to read: >>* Shifting the responsibility for marketing and sales to the regional or national level<< |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Assigning Explanation: Depends on how you've chosen to write the preceding points in the bulleted list, otherwise you could also say 'assignment of'. Depending on the context, they could even mean 'transferring' of the responsibility for marketing/distribution and implementation to the regional or state level. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
delegation / delegate Explanation: "Delegation of sales and marketing responsibility at the regional or Land level." Here Land can be translated country or German province, depending on the context. From the lack of articles in "auf Laender-niveau" I take it that it means the responsibility at that level will be delegated, rather than the responsibility will go to that level. Besides, Land and region may be in a hierarchical rather than alternative relationship, and thus represent 2 different levels. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.