18:50 Jan 27, 2004 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TonyTK | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +5 | "engaged" was my first thought ... |
| ||
1 | brake activated |
|
"engaged" was my first thought ... Explanation: ... but I understand nothing at all about this stuff. A quick search turned up: "Die Fahrschütze sollen erst abfallen, wenn die mechanische Bremse tatsächlich gegriffen hat. Zu diesem Zweck ist im DYNAVERT ® L eine interne Zeit festgelegt, die dafür sorgt, daß das Relais Fahrschütz noch ca. 0,5 s angezogen bleibt, wenn die mechanische Bremse eingefallen ist. Unmittelbar vor Abfall des Relais für die Fahrschütze wird im DYNAVERT ® L der Motorstrom elektronisch abgeschaltet, sodaß die Arbeitskontakte der Fahrschütze stromlos schalten. Dadurch wird deren Lebensdauer erhöht." at http://www.loher.de/files/geraetehandbuecher/4_BS_0323_016_d... and the following dodgy translation on the English sister page: http://www.loher.de/files/geraetehandbuecher/4_BS_0323_016_e... "The travel contactors should only, when the mechanical brake has actually engaged. For this purpose an internal time is set in the machine, serving that the relay travel contactor remains still about 0.5 seconds attracted as soon as the mechanical brake has been engaged. Direct before the relay for the travel contactors release the motor current in the DYNAVERT L is electronically switched off, so that the operating contacts of the travel contactors switch dead. With this their life time gets increased." Make of that what you will. |
| |
Grading comment
| ||