Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ST-streckenhebungen / ST-streckenelevation
English translation:
ST-elevation
German term
ST-Streckenhebungen
OK - well both mean that the ST segment of the trace or sounds are elevated. Hebungen in this case would mean "lifted" and "elevation" ... well that's rhetorical. So why the difference in the same paragraph? Do they both mean the same (I beileve that they both mean "ST-elevation").
Am I missing something?
TIA ... :o)
5 +3 | ST elevation | Roddy Tannahill |
4 | ST height | mergim |
May 24, 2012 08:27: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Medical: Cardiology"
Proposed translations
ST elevation
I can only suggest that the author of the report uses the two expressions concurrently in German or wanted to avoid repetition.
Hope this helps.
ST height
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-30 18:16:09 (GMT)
--------------------------------------------------
In the EKG this height is measured in mm.
Something went wrong...