Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Re-Sectio
English translation:
repeat C-section
Added to glossary by
Sonja Poeltl
Apr 12, 2008 01:30
16 yrs ago
27 viewers *
German term
Re-Sectio
German to English
Medical
Medical (general)
Anamnese: Nach insgesamt unauffaelliger Schwangerschaft fiel bei der Muterr eine beginnende Gestose auf. Aufgrund einer Zunahme der Beschwerden erfolgte die primaere ***Re-Sectio***.
Proposed translations
(English)
5 +4 | C-section | Gisela Greenlee |
3 -2 | primary resection | David Hollywood |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
C-section
Re-sectio only means that she had C-section with a prior birth.
Peer comment(s):
agree |
milinad
3 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Patricia Daehler
: That is exactly what it means, and nothing else. I wonder however if there is a way of incorporating that information into the English translation.
10 hrs
|
I usually don't bother with it, particularly if the medical history already includes the information about prior delieveries
|
|
agree |
Anne Schulz
: repeat cesarian section
12 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Dr.G.MD (X)
: as Anne
1 day 21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Danke Anne fuer deine Formulierung!"
-2
3 mins
primary resection
This study evaluated the outcome of patients with huge HCC after primary resection and treatment of recurrent lesions. Methods: A retrospective review was ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=18534214 - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-12 01:42:55 GMT)
--------------------------------------------------
hard to be more precise without more context ....
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=18534214 - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-12 01:42:55 GMT)
--------------------------------------------------
hard to be more precise without more context ....
Peer comment(s):
disagree |
Gisela Greenlee
: ouch!/ A pregancy ends in delivery, either the usual way, or by C-section.
8 mins
|
I hear you but more context needed ...
|
|
disagree |
Patricia Daehler
: There is plenty of context. Please look at the links I posted under "note to asker".
10 hrs
|
Discussion
Korrektur: "von vorneherein".
Wollte nur darstellen, dass oft "Sectio, Re-Sectio und Re-Re-Sectio" benutzt wird zur Unterscheidung beim ersten, zweiten oder dritten Kaiserschnitt. Zweite und dritte sind dann meistens
Primary (or secondary) "Sectio" (first C-section)
Re-Sectio (second C-section) and even
Re-Re-Sectio (third C-section)
I have never seen "Re-sectio" for a first C-section
Since the number of
http://www.frauenaerzte-im-netz.de/de_kaiserschnitt_907.html
Ein wiederholter Kaiserschnitt (sogenannte Re-Sectio) ist für den Operateur meist etwas schwieriger, da wie nach jeder Bauchoperation mit Verwachsungen gerechnet werden muss. See: