einfache Streichung

English translation: crossing out with a single straight line

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einfache Streichung
English translation:crossing out with a single straight line
Entered by: elizabeth_med

18:41 Dec 3, 2010
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / CRF
German term or phrase: einfache Streichung
"Erforderliche Korrekturen werden in transparenter Weise durch einfache Streichung vorgenommen." When data is entered into a paper-bound CRF, and an error is made, normally a line is drawn through the incorrect data and the correct data is entered along with the date and initials of the person making the change. Can "einfache Streichung" mean "crossing out" too? I am used to translating it as deleted or cancelled, but this doesn't seem to be appropriate for a case report form where all data must be accounted for... so what do you think? Crossing out or Deleting? Thanks!
elizabeth_med
France
Local time: 00:08
crossing out with a single straight line
Explanation:

If an error is made in the CRF:
Cross out the original incorrect information with a single straight line
Do not obscure the original incorrect entry.
Do not erase an original incorrect entry.
Do not use correction fluid (white out).
Place the correct information next to the original incorrect entry.
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:7e2_47PwOfUJ:www.l...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-12-03 19:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

The correct way to
make a correction is to cross out the original entry with a single line. This allows the original entry to remain legible. Example:
“cold” sinus infection. The wrong data entry “cold” is crossed
out and the correct response, “sinus infection” is written beside
the entry. Clearly initial and date beside the lined out item. The
correct entry should be circled.
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:RJJMyKFRgVIJ:resea...

Selected response from:

Marga Shaw
United Kingdom
Local time: 23:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4crossing out with a single straight line
Marga Shaw


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
crossing out with a single straight line


Explanation:

If an error is made in the CRF:
Cross out the original incorrect information with a single straight line
Do not obscure the original incorrect entry.
Do not erase an original incorrect entry.
Do not use correction fluid (white out).
Place the correct information next to the original incorrect entry.
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:7e2_47PwOfUJ:www.l...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-12-03 19:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

The correct way to
make a correction is to cross out the original entry with a single line. This allows the original entry to remain legible. Example:
“cold” sinus infection. The wrong data entry “cold” is crossed
out and the correct response, “sinus infection” is written beside
the entry. Clearly initial and date beside the lined out item. The
correct entry should be circled.
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:RJJMyKFRgVIJ:resea...



Marga Shaw
United Kingdom
Local time: 23:08
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 646

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gudrun Maydorn: score out with a single line may be another option
58 mins
  -> Thank you, Gudrun! Have a nice weekend.

agree  Louise McNeill
5 hrs
  -> Thank you, ph1!

agree  Dr. Georg Schweigart
9 hrs
  -> Thank you, Dr. Scjweigart!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): yes - typical instruction for CRFs
18 hrs
  -> Thank you, Harald! Have a nice weekend!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search