Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Signalaussparung
English translation:
(area of) signal void
Added to glossary by
Sonja Poeltl
Aug 19, 2012 19:45
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Signalaussparung
German to English
Medical
Medical (general)
MRT MRCP: Im DHC eine ***Signalaussparung*** (Serie 4, Ima 23), hier ist am ehesten von einem Gallengangskonkrement auszugehen.
Patient with choledocholithiasis, condition after cholecystectomy, condition after splenectomy
Any suggestions?
Patient with choledocholithiasis, condition after cholecystectomy, condition after splenectomy
Any suggestions?
Proposed translations
(English)
3 +2 | (area of) signal void | Susanne Schiewe |
4 +2 | filling defect | Geoff Chase PhD |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
(area of) signal void
Good visualization of the intrahepatic and pancreatic ducts on both
systems, with similar appearances of the signal void created by the gall bladder calculus (arrowheads).
http://bjr.birjournals.org/content/78/934/894.full.pdf
systems, with similar appearances of the signal void created by the gall bladder calculus (arrowheads).
http://bjr.birjournals.org/content/78/934/894.full.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+2
33 mins
filling defect
"Filling defect" is term referring to a region lacking signal in many medical imaging techniques. It is often phrased as "dark filling defect" or "low signal intensity filling defect."
Example sentence:
The size and number of calculi are well demonstrated as dark “filling defects” within the high signal intensity of the common bile duct,... (From ref. below)
Peer comment(s):
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: yes - or even "signal filling defect" e.g. see here: "signal filling defect in the gallbladder" http://journals.lww.com/cdronline/Documents/CDRv35n14_Discus...
9 hrs
|
thanks
|
|
neutral |
Susanne Schiewe
: I can't see any reason why we should use the equivalent for "Füllungsdefekt" when there is an exact equivalent for the German OT in English//"Signal" is an MRI-specific term; it can't be used for other imaging techniques.
10 hrs
|
My impression is that both terms are functionally equivalent and used interchangeably in the literature. However, in my own experience I have come across "filling defect" more frequently in imaging literature - but "signal void" is certainly equally valid
|
|
agree |
uyuni
: http://www.medcyclopaedia.com/library/glossaries/filling_def...
17 hrs
|
thanks
|
Something went wrong...