NR ("NR li. Blase")

English translation: second/repeat resection sample (Nachresektat)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:NR
English translation:second/repeat resection sample (Nachresektat)
Entered by: lirka

12:00 Aug 30, 2014
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: NR ("NR li. Blase")
This "NR" is a sample sent in for a pathological assessment, I have failed to find an appropriate translation for the German acronym NR anywhere thus far, although the "R" might stand for "Resektat" (a kind of specimen), judging from previous assessments in the same file.
Any help would be appreciated.
tblade
Germany
Local time: 18:07
second/repeat resection sample (Nachresektat)
Explanation:
I vote again :) Still LC due to insufficient context, though
Selected response from:

lirka
Local time: 12:07
Grading comment
I was able to verify this as the right answer!
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1second/repeat resection sample (Nachresektat)
lirka
1non-resectable
lirka


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
second/repeat resection sample (Nachresektat)


Explanation:
I vote again :) Still LC due to insufficient context, though

lirka
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 764
Grading comment
I was able to verify this as the right answer!
Thanks!
Notes to answerer
Asker: They managed to get in contact with the author and have let me know that, at least in this case, it indeed does stand for "Nachresektat". Many thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  uyuni
5 hrs
  -> Thanks, uyuni!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
non-resectable


Explanation:
tblade, we don't have enough info to answer this conclusively. Always provide the entire passage and some context.

If this is oncology, it could stand for "nichtresektabel" (non-resectable) or non reiteretur [L] (nicht noch einmal anfertigen) or non repetatur [L] (nicht wiederholen).

Or it could be unremarkable.

Really, it depends.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2014-09-01 11:49:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad I could guess :)

lirka
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 764
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search