wobei das Versorgungsgebiet klein gewesen sein dürfte

English translation: whereby the area/territory supplied must have been small

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wobei das Versorgungsgebiet klein gewesen sein dürfte
English translation:whereby the area/territory supplied must have been small
Entered by: Marcus Malabad

19:44 Apr 13, 2005
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Cardiac investigation
German term or phrase: wobei das Versorgungsgebiet klein gewesen sein dürfte
Verschluss des Gefässes nach Abgang des Konusastes wobei das Versorgungsgebiet klein gewesen dürfte.

Thank you.
Zareh Darakjian Ph.D.
United States
Local time: 05:06
whereby the area supplied must have been small.
Explanation:
In an estimated 70% of patients, a coronary branch (termed ramus medianus, intermedius, or intermediate branch) arises early off the left coronary system to supply an area between diagonal branches from the LAD and obtuse branches from the Cx systems.
Selected response from:

Sandy A Pirie
Local time: 13:06
Grading comment
Thank you, Sandy!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4whereby the area supplied must have been small.
Sandy A Pirie


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wobei das Versorgungsgebiet klein gewesen dürfte.
whereby the area supplied must have been small.


Explanation:
In an estimated 70% of patients, a coronary branch (termed ramus medianus, intermedius, or intermediate branch) arises early off the left coronary system to supply an area between diagonal branches from the LAD and obtuse branches from the Cx systems.

Sandy A Pirie
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, Sandy!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr.G.MD (X)
1 hr

agree  Tom Funke
8 hrs

neutral  MMUlr: better choice for arteries: territory (see http://www.scholar.google.com/scholar?q=territory coronary a... ) and compare to supply or supplied area.
11 hrs

disagree  Brainstorm: whereby is in English is "by means of which" or "by which" - granted "wobei" is sometimes difficult to get accross without starting to sound stilted in English
1028 days

disagree  sultancl: "Whereby" is absolutely incorrect. I don't know why so many translators make this mistake. Just because "wobei" sounds like "whereby" doesn't mean it's the correct translation!
2155 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search