Fassläche

English translation: gripping surface

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fassfläche (forceps)
English translation:gripping surface
Entered by: Rowan Morrell

06:00 Nov 12, 2013
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Bipolar Irrigation Forceps
German term or phrase: Fassläche
"Die Spülöffnung befindet sich direkt auf der Fassläche"

From a brochure about bipolar irrigation forceps. This part of the brochure is specifically describing the "Pinzettenspitzen" (tips of the forceps, I guess). I have absolutely no idea what a Fassläche is, and no dictionary has ever heard of it, and there is not one single hit for it on Google. TIA for any light you can shed on this bizarre and highly obscure word.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 12:13
gripping surface
Explanation:
or contact surfac

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-11-12 10:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, spelling mistakes, my fingers are too cold for typing
Fassfläche
contact surface
Selected response from:

Heather McCrae
Germany
Local time: 02:13
Grading comment
Based on further Google research, I think "gripping surface" is best here. So thanks for that Heather, and thanks also to those who contributed discussion entries - including palilula. :-) Appreciate everyone's help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1gripping surface
Heather McCrae


Discussion entries: 10





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fasslfäche
gripping surface


Explanation:
or contact surfac

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-11-12 10:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, spelling mistakes, my fingers are too cold for typing
Fassfläche
contact surface


Heather McCrae
Germany
Local time: 02:13
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Based on further Google research, I think "gripping surface" is best here. So thanks for that Heather, and thanks also to those who contributed discussion entries - including palilula. :-) Appreciate everyone's help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search