17:41 Mar 28, 2013 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: David Moore (X) Local time: 14:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Put into the mixing vessel |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Previous KudoZ queries... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Put into the mixing vessel Explanation: Isn't it sometimes so much easier in German... This is derived from Routledge Chemical Technology, which gives "Vorlage" as receiving flask, so I'd say it's a fair derivative. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 16 hrs |
Reference: Previous KudoZ queries... Reference information: ...which I remember exactly since it was my very first entry in KudoZ :-)) Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/chemistry%3B_che... Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/chemistry%3B_che... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.