unterhalb

English translation: downstream

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unterhalb
English translation:downstream
Entered by: Heike Holthaus

20:09 Jul 24, 2014
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trial
German term or phrase: unterhalb
XXX inhibiert die Signaltransduktion unterhalb der VEGF-gerichteten Therapien

XXX inhibits the signal transduction below/ beneath / down stream of the VEGF-targeted therapies. (Fig.)

What is the correct translation for "unterhalb" in this context?

Thanks for your help.
Heike Holthaus
United States
Local time: 23:05
downstream
Explanation:

...is the standard term in this context, e.g. see:

"Twenty years after cloning VEGF-A and its receptors, the complexity of the intracellular signalling downstream of VEGF still challenges our ability to develop a complete picture of this pathway..."

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4047563/
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 05:05
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4downstream
Harald Moelzer (medical-translator)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
downstream


Explanation:

...is the standard term in this context, e.g. see:

"Twenty years after cloning VEGF-A and its receptors, the complexity of the intracellular signalling downstream of VEGF still challenges our ability to develop a complete picture of this pathway..."

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4047563/

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 05:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 317
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: "the" standard term? - Careful!
1 hr
  -> I have worked on dozens if not hundreds of texts about MOAs and signalling pathways - believe me (or verify yourself) 'downstream' is standard in this context ;-)

agree  NUFCrichard (X): Agreed - downstream is correct
11 hrs
  -> Many thanks :)

agree  Anne Schulz
11 hrs
  -> Many thanks :)

agree  Ramey Rieger
12 hrs
  -> Many thanks :)

agree  Doroteja
4 days
  -> Many thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search