Silberblick schon wieder

English translation: slight squint

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Silberblick
English translation:slight squint
Entered by: Uschi (Ursula) Walke

16:37 Feb 26, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Medical
German term or phrase: Silberblick schon wieder
Sorry -- I don't know any other way to reply to
this! Thank you very much to the four people
who have tried to answer my question. It is
only unfortunate that you do not agree .....
My own impression was that a "Silberblick" is
in fact the opposite of "cross-eyed" -- the eyes
go outward rather than inward -- and I was
looking for an English term to describe this.
But evidently I was mistaken. Ist es einfach:
er hat einen Silberblick = er schielt?

Anyway, I am delighted to discover this service,
and I think you are all wonderful. Thank you
very, very much!

(I see that I was mistaken in classifying this
question as "easy"!)

many thanks and best wishes
tresbirri
noch mehr Silberblick
Explanation:
I think you are right and there is a difference:
squint= to have eyes that do not move together but each look in a different direction.
cross-eyed = with one eye or both eyes turned permanently inward towards the nose.
Whateverwhichway those poor eyes are turning, I am sure that a Silberblick is not as pronounced as Schielen.
Schielen is very disturbing, a Silberblick is almost charming.
so, a slight squint it is in my opinion and we will all be cross-eyed soon.
rgds and thanks for the thanks.
Selected response from:

Uschi (Ursula) Walke
Local time: 10:26
Grading comment
Thank you again for your excellent explanation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naone more 'Silberblick'
RMBogucki
nanoch mehr Silberblick
Uschi (Ursula) Walke
naschielen = cross-eyed, squint-eyed
Elisa Capelão
naschielen
Elisa Capelão


  

Answers


11 mins
schielen


Explanation:
YES!

Silberblick od. einen Silberblick haben = schielen.

According to Wahrig Deutsches Wörterbuch

that's exactly it!


Good luck!


    Wahrig De.W.
Elisa Capelão
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 117
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
schielen = cross-eyed, squint-eyed


Explanation:
verb - squinting

sorry its me again, dont know if you were expecting the confirmation of the translation to the term schielen as well. But as you yourself pointed out it is cross-eyed, squint-eyed...


Gruss


    Langenscheidts
Elisa Capelão
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 117
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
noch mehr Silberblick


Explanation:
I think you are right and there is a difference:
squint= to have eyes that do not move together but each look in a different direction.
cross-eyed = with one eye or both eyes turned permanently inward towards the nose.
Whateverwhichway those poor eyes are turning, I am sure that a Silberblick is not as pronounced as Schielen.
Schielen is very disturbing, a Silberblick is almost charming.
so, a slight squint it is in my opinion and we will all be cross-eyed soon.
rgds and thanks for the thanks.


    Oxford Advanced Learners dictionary
Uschi (Ursula) Walke
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 492
Grading comment
Thank you again for your excellent explanation!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
one more 'Silberblick'


Explanation:
I want to agree with the last answer, 'Schielen' (cross-eyed) would be a 'disturbing'look, whereas a 'Silberblick' in German is used to describe a charming look - a good example of a 'Silberblick' are Christopher Lambert's (actor:Highlander) eyes . The word squint alone doesn't include the charm, so I would call it a 'charming squint'


    experience
RMBogucki
Local time: 02:26
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search