Blutverduennte medicamente

English translation: Hemodilution drugs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blutverduennte Medikamente
English translation:Hemodilution drugs

03:24 Aug 23, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Medical
German term or phrase: Blutverduennte medicamente
cardiovascular treatment
caitriona
hemodilution drugs
Explanation:
another possibility
Selected response from:

Andy Lemminger
Canada
Local time: 21:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2medications to thin the blood
Dr Janine Manuel BSc BHB MBChB
na +1anticoagulants
mckinnc
na +1hemodilution drugs
Andy Lemminger
nablood-thinning medications / anticoagulants
Roland Grefer
nablood-thinning drugs/ medication
scot
nablood thinners
Beth Kantus
nablood-thinned medicines
Alexander Schleber
nablood-thinning pharmaceutical
Sven Petersson
na -1blood-thinning pharmaceutica
Sven Petersson


  

Answers


2 mins
blood-thinning pharmaceutical


Explanation:
Implicit in answer.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1637
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins peer agreement (net): -1
blood-thinning pharmaceutica


Explanation:
Sorry for typing error!

Sven Petersson
Sweden
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1637

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  mckinnc: pahramaceuticals
1 hr
  -> 14900 websites are wrong and you are right? Unlikely!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins peer agreement (net): +2
medications to thin the blood


Explanation:
examples of such medications include aspirin, heparin and warfarin.
They are typically used to prevent strokes.
Reference:I am a medical doctor

Dr Janine Manuel BSc BHB MBChB
New Zealand
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 611

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mckinnc: medication is an uncountable noun
1 hr
  -> Dear Colin, I am medical doctor from New Zealand and medication is often used in the plural form in the medical world

agree  Beth Kantus: Webster lists medication as a noun and 1 def. is "a medicinal substance" - there's no reason it can't be pluralized
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins peer agreement (net): +1
hemodilution drugs


Explanation:
another possibility


    dictionary
Andy Lemminger
Canada
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
blood-thinned medicines


Explanation:
Just for safety's sake.

"blutverdünnende" = blood-thinning

Unless there is a typo by the asker, "blutverdünnte" would be "blood-thinned", i.e. medicines mixed with blood.

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2389

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Peter-Czichi: although: it almost has to be a typo in the German expression
1 hr

disagree  mckinnc: you can't say bood-thinned
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
anticoagulants


Explanation:
I have heard the drug warfarin mentioned above (and administered to a stroke patient) described in this way by a British doctor. The doctor also told the patient, my grandfather, that it was rat poison. I think that's true. What's important is the size of the dose.

Among many other hits, I turned this up on Google:

Warfarin Therapy: Evolving Strategies in Anticoagulation - ...
... February 1, 1999 - AFP. Warfarin Therapy: Evolving Strategies in Anticoagulation. ... TABLE
3 Selected Warfarin-Drug Interactions. Characteristics of interaction, Drug, ...
www.aafp.org/afp/990201ap/635.html - 98k - Cached - Similar pages



mckinnc
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 335

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: Anticoagulants are prodyced by the liver. Blood-thinning pharmaceutica prevents that production.
21 mins
  -> No, these are drugs that inhibit coagulation and are therefore given to suffers of stroke or thrombosis

agree  Roland Grefer
2 hrs

agree  Beth Kantus: aspirin (and even purple grape juice) are anticoagulants, and I don't think they're from my liver!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
blood-thinning medications / anticoagulants


Explanation:
From the context of the extremely minimal number of hits on Google, it appears that "blutverdünnte Medikamente" (i.e. Marc(o)umar) is a much less common way of refering to "blutverdünnende Medikamente". (see top URL vs. bottom URL)


    Reference: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q=blutve...
    Reference: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q=blutve...
Roland Grefer
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 231

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  mckinnc: yes but you mustn't say "medications" plural
14 mins
  -> agreed

agree  Beth Kantus: Webster lists medication as a noun and 1 def. is "a medicinal substance" - there's no reason it can't be pluralized
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
blood-thinning drugs/ medication


Explanation:
family experience

scot
Local time: 04:53
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
blood thinners


Explanation:
not as official, but also used

ref: close relationship to someone who takes them
BTW, I also agree that medications as a plural is perfectly acceptable
HTH!

Beth Kantus
United States
Local time: 23:53
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 924
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search