radiologisch abdeckendes Ereignis

English translation: event taking radiological factors into account

18:45 Jun 24, 2016
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / dismantling of nuclear radiological equipment and the monitoring of such measures
German term or phrase: radiologisch abdeckendes Ereignis
I need help with the term abdeckend.

Here are some examples


Dieses Ereignis wird als hypothetisches, radiologisch abdeckendes Ereignis definiert.

Für die folgenden Betrachtungen wird unterstellt, dass trotz dieser Gegebenheiten ein radiologisch relevantes Ereignis eintritt, das Auswirkungen auf Personen oder die Umwelt hat, die abdeckend für alle vorgesehenen Maßnahmen der Stilllegung und des Abbaus von Anlagenteilen des Reactors.

Abdeckendes Szenario bei einem unterstellten Ausfall des Reaktorhallenkranes ist die Bergung von nicht bzw. nur teilweise abgeschirmten Einbauteilen aus dem Reaktortank.

Gegenstand dieses Kapitels ist - unabhängig von den Ergebnissen des Kapitels 5 - die Ermittlung, Beschreibung und Bewertung des aus radiologischer Sicht für alle Maßnahmen gemäß (12) abdeckenden Ereignisses.
Jonathan Whiteley
United States
Local time: 11:25
English translation:event taking radiological factors into account
Explanation:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-06-24 19:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

and for the other instances: some form of "take into account"

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-06-24 19:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

but you're asking several questions at the same time.....

"Abdeckendes Szenario" could be "worst case scenario"


in one of your other cases could be "

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-06-24 19:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

ans "across the board" for your other context so goof luck

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-06-24 19:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

and sorry about misspelling

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2016-06-24 19:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

you have a tough text here
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 14:25
Grading comment
Thank you for your excellent help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4event taking radiological factors into account
David Hollywood
3large-scale (full-scale) radiation event
Michael Martin, MA


Discussion entries: 6





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
large-scale (full-scale) radiation event


Explanation:
Still an awkward sentence.. This is my best guess under the circumstances..

Michael Martin, MA
United States
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
event taking radiological factors into account


Explanation:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-06-24 19:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

and for the other instances: some form of "take into account"

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-06-24 19:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

but you're asking several questions at the same time.....

"Abdeckendes Szenario" could be "worst case scenario"


in one of your other cases could be "

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-06-24 19:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

ans "across the board" for your other context so goof luck

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-06-24 19:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

and sorry about misspelling

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2016-06-24 19:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

you have a tough text here

David Hollywood
Local time: 14:25
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you for your excellent help
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search