08:50 Aug 23, 2000 |
German to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulrike Lieder (X) Local time: 14:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | live like a king |
| ||
na | possibly live the life of Riley ? |
| ||
na | "live in the lap of luxury" |
| ||
na | Live in the lap of luxury |
|
live like a king Explanation: Since the text is directed at a general audience I suggest 'live like a king'. Personally, I have never heard 'live like God in France' used anywhere here in the US. Can anyone confirm that or the opposite? I prefer 'live like a king' because it is somewhat similar to the German expression in that it implies living like another 'person'/someone else in luxury. The other expressions only allude to places and such. Cheerio, Dierk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
possibly live the life of Riley ? Explanation: My personal preference would be to use "live in the lap of luxury" -- it sounds SOOO much more luxurious and pampered than living like a king. I consulted my trusty Grossen Muret-Sanders, and the first choice they give for Gott in Frankreich is the lap of luxury, followed by "in clover", "like a king", and for US English, colloquial, "the life of Riley". I suppose it would depend on your context and your target audience if the "life of Riley" would be readily understood. It sure clicked immediately with me. If I had to give you a safe answer, I'd suggest the lap of luxury. If I had to go with my gut instinct (Sprachgefühl), and I knew my audience would understand it, I'd use the life of Riley. HTH! -U. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"live in the lap of luxury" Explanation: One of the most if not the most common use of "live in the lap of luxury" I found on my browser is in describing luxurious accommodation be it in hotels, cruise ships, or automobile interiors. Perhaps your best bet, since neither God nor France, although well known, are deeply understood in the U.S. Reference: http://www.google.com/search?q=lap+of+luxury&hl=en&safe=off&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Live in the lap of luxury Explanation: I agree with the above answer. This is also widely used in the UK. What a nice turn of phrase! Claire |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.