More antiques terms

English translation: Though ones, indeed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:More antiques terms
English translation:Though ones, indeed
Entered by: Evert DELOOF-SYS

06:12 May 20, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: More antiques terms
The following terms in capitals are all giving me trouble in a description of a Meissen porcelain water jug with matching bowl.The jug is on a "STANDRING", like you find on the bottom of a plate or saucer, but I haven´t a clue what you call it in English. The jug also has "GESÄGTE Henkelmontierung". The bowl is "ZEHNPASSIG geschweift" and the edge has a "LAMBREQUINBORDÜRE". Furthermore, the "RESERVEN" are ornamented with, among other things, "VOLUTENWERK", and the bits between the "RESERVEN" are painted with "HOLZSCHNITTBLUMEN". Can anyone help?
Heather
Though ones, indeed
Explanation:
Have been searching (quite) a bit. The Meissen-website doesn't give much as such, but if you read all the pages, you'll find some confirmations. The other website reference gave a.o. Reserves as translation for RESERVEN.
Hope it'll be useful.

Gesägte Henkelmontierung = sawn handlemounting

Lambrequinbordüre = lambrequin rims (derived from French lambrequin)
Reserven = reserves

Volutenwerk = volute-work (volute (< French), same in English, German & Dutch))

Holzschnittblumen = wood-cut flowers, (most probably also referring to the filigree painting of gold and flowers)

Standring = I can only come up with DISH-STAND, in your case a 'jug-stand'
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 20:44
Grading comment
Thanks muchly - that was definitely a start! :-)
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naThough ones, indeed
Evert DELOOF-SYS
nasee details
Ken Cox


  

Answers


58 mins
see details


Explanation:
just a few suggestions, not really answers:

Standring - as far as I know, there is no commonly used term for this (but there is probabably a specialist term). If you can't come up with anything else, 'base ring' would probably do.

'Lambrequin' is French, and Chambers (English) Dictionary defines it as 'a strip of drapery over a window, doorway or mantlepiece, etc; a stylized representation of such drapery…'

Bördure, as you probably already know, is a border or trim.

'Reserven' - I suspect this is related to the printing term 'Reservedruck = ein Verfahren, bei dem die mit Schutzpasten mustergemäß bedruckten Stellen in der nachfolgenden Stückfärbung keinen Farbstoff aufnehmen' (Brockhaus). A similar process can be used with ceramics to mask certain areas against glazing (often seen in Chinese porcelain). Unfortunately, I can't offer a specialist term for this in English.

Voluten - again French/Latin; = spirals (as often seen in carving)

Holzschnittblumen - the literal meaning is obvious; presumably the flowers are painted to resemble the stylized flowers commonly used in German decorative woodcarving.

Good luck (and hopefully someone else can supply proper English terms).

Ken Cox
Local time: 20:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Though ones, indeed


Explanation:
Have been searching (quite) a bit. The Meissen-website doesn't give much as such, but if you read all the pages, you'll find some confirmations. The other website reference gave a.o. Reserves as translation for RESERVEN.
Hope it'll be useful.

Gesägte Henkelmontierung = sawn handlemounting

Lambrequinbordüre = lambrequin rims (derived from French lambrequin)
Reserven = reserves

Volutenwerk = volute-work (volute (< French), same in English, German & Dutch))

Holzschnittblumen = wood-cut flowers, (most probably also referring to the filigree painting of gold and flowers)

Standring = I can only come up with DISH-STAND, in your case a 'jug-stand'


    Reference: http://www.meissen-porcelain.com
    Reference: http://www.antiquescouncil.com/acuni/102meissen.htm
Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 20:44
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Thanks muchly - that was definitely a start! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search