bei

English translation: In the case of sample 10: blade 1 at 32 mm and 34 mm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bei Muster 10: Klinge 1 bei 32 mm und 34 mm
English translation:In the case of sample 10: blade 1 at 32 mm and 34 mm
Entered by: Sebastian Witte

16:27 Sep 19, 2014
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents / Patent litigation: wet razors
German term or phrase: bei
Lediglich die zufällig ausgewählten Muster 10 und 11 aus der XX-Reihe (Tabelle S. 6 f.) weisen in den äußeren Bereichen der Cartridge (bei Muster 10: Klinge 1 ***bei*** 32 mm und 34 mm, Klinge 3 ***bei*** 34 mm; bei Muster 11: Klinge 1 ***bei*** 3 mm und 33 mm, Klinge 2 ***bei**** 33 mm) minimal positive Expositionswerte auf.

Thanks guys.
Sebastian Witte
Germany
Local time: 21:22
for sample 10: blade 1 at 32 mm and 34 mm
Explanation:
bei Muster 10: Klinge 1 ***bei*** 32 mm und 34 mm, Klinge 3 ***bei*** 34 mm; bei Muster 11: Klinge 1 ***bei*** 3 mm und 33 mm, Klinge 2 ***bei**** 33 mm)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-09-20 04:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

hard to answer this in the standard answer box but here's a start ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-09-20 04:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

going to have a go at the full text:

Lediglich die zufällig ausgewählten Muster 10 und 11 aus der XX-Reihe (Tabelle S. 6 f.) weisen in den äußeren Bereichen der Cartridge (bei Muster 10: Klinge 1 ***bei*** 32 mm und 34 mm, Klinge 3 ***bei*** 34 mm; bei Muster 11: Klinge 1 ***bei*** 3 mm und 33 mm, Klinge 2 ***bei**** 33 mm) minimal positive Expositionswerte auf.

Only the randomly selected samples from the XX series .....show slightly postive indications of possible injury



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-09-20 04:31:56 GMT)
--------------------------------------------------

and my take on this sentence:

Wie anhand der einzelnen Werte in den genannten Tabellen unmittelbar ablesbar ist, weisen sämtliche Klingen aller vermessenen Verletzungsformen fast durchgängig negative Expositionen aus.



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-09-20 05:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

As can be clearly seen from the results (presented) in the tables above, none of the blades examined produces any measurable degree of injury.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-09-20 20:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

in light of your additional info forget anything with "injury" ... probably something like "protrusion"
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 16:22
Grading comment
I think protusion might work for Exposition, even though we actually went with exposure. "At" should be correct for the 2nd instance of bei I had a doubt about as for this sort of meaning of the German preposition AFAIK it's the only way to go. But then, I am not an English-speaking physicist or patent attorney (these people are engineers, by the way, not German attorneys/Rechtsanwälte).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3for sample 10: blade 1 at 32 mm and 34 mm
David Hollywood


Discussion entries: 3





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for sample 10: blade 1 at 32 mm and 34 mm


Explanation:
bei Muster 10: Klinge 1 ***bei*** 32 mm und 34 mm, Klinge 3 ***bei*** 34 mm; bei Muster 11: Klinge 1 ***bei*** 3 mm und 33 mm, Klinge 2 ***bei**** 33 mm)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-09-20 04:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

hard to answer this in the standard answer box but here's a start ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-09-20 04:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

going to have a go at the full text:

Lediglich die zufällig ausgewählten Muster 10 und 11 aus der XX-Reihe (Tabelle S. 6 f.) weisen in den äußeren Bereichen der Cartridge (bei Muster 10: Klinge 1 ***bei*** 32 mm und 34 mm, Klinge 3 ***bei*** 34 mm; bei Muster 11: Klinge 1 ***bei*** 3 mm und 33 mm, Klinge 2 ***bei**** 33 mm) minimal positive Expositionswerte auf.

Only the randomly selected samples from the XX series .....show slightly postive indications of possible injury



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-09-20 04:31:56 GMT)
--------------------------------------------------

and my take on this sentence:

Wie anhand der einzelnen Werte in den genannten Tabellen unmittelbar ablesbar ist, weisen sämtliche Klingen aller vermessenen Verletzungsformen fast durchgängig negative Expositionen aus.



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-09-20 05:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

As can be clearly seen from the results (presented) in the tables above, none of the blades examined produces any measurable degree of injury.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-09-20 20:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

in light of your additional info forget anything with "injury" ... probably something like "protrusion"

David Hollywood
Local time: 16:22
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I think protusion might work for Exposition, even though we actually went with exposure. "At" should be correct for the 2nd instance of bei I had a doubt about as for this sort of meaning of the German preposition AFAIK it's the only way to go. But then, I am not an English-speaking physicist or patent attorney (these people are engineers, by the way, not German attorneys/Rechtsanwälte).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search