auf Dauer technish dicht ausgeführt

English translation: auf Dauer = long-term

02:36 Jul 30, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / process control/SPC
German term or phrase: auf Dauer technish dicht ausgeführt
Process control sytem and SPC in a plant for extracting basic oils from used oil. This section relates to “Einrichtungen zum Schutz vor Explosionswirkungen - Dichtheit von Apparaten”: Die Stoffe, die mit Luft ein explosionsfähiges Gemisch bilden können, werden stets in geschlossenen Apparaturen gehandhabt, die durchgängig geschweißt ausgeführt werden. Technologisch nicht vermeidbare Armaturen sind technisch oder auf Dauer technish dicht ausgeführt.
“Technish dicht ausgeführt” has already been dealt with in ProZ but I am not sure of the significance of “auf Dauer” in this context.
KenOldfield
English translation:auf Dauer = long-term
Explanation:
think that's what you're asking

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-30 04:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

would hesitate to use "permanently" but maybe ...
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 02:45
Grading comment
Many thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3auf Dauer = long-term
David Hollywood


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
auf Dauer = long-term


Explanation:
think that's what you're asking

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-30 04:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

would hesitate to use "permanently" but maybe ...

David Hollywood
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casper (X): or 'in the long term', depending on how it is worded
26 mins

agree  Teresa Reinhardt: permanently sealed
1 hr

agree  Dr. Fred Thomson: I would use "permanently sealed." We all know that this adverb here is relative, not precise.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search