zur Methode erheben

English translation: to elevate it to a method

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zur Methode erheben
English translation:to elevate it to a method
Entered by: Christina Keating (X)

15:21 Nov 28, 2006
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: zur Methode erheben
Just this phrase.
Christina Keating (X)
United States
Local time: 00:10
to elevate it to a method
Explanation:
I would need some context to be more certain about this proposal, but if a literary critic develops a method of analysis, he can be said to elevate his approach to a method.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-28 18:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Some of our members have made some good points about context.

Dusty: the basic idea is that ANYTHING may count as 'context' if it just gives the slenderest clue that will help to define how the term is being used; like a jigsaw puzzle — once you have all the surrounding pieces, you get a pretty good idea of what shape and colour the single missing piece must be.

The only real 'no context' would be if you found a Post-It note on a pub table saying "What does this word mean?" — and even that, in itself, would be SOME context! In any case, it's debatable whether in that circumstance one ought even to be wasting other ProZ' time with such a pointless question...

So a plea to all Askers: try to put yourself in the place of a prospective Answerer, and figure out what information would be useful / helpful. We all enjoy the challenge of a bit of detective work, but nothing is more irksome than when you do an Agatha Christie on us and say "Ah yes, but your answer's no good, because the lead pipe was in the kitchen all the time, and the gardener has a Kalshnikov..."

http://www.proz.com/post/445082#445082

Context note – Tom Funke

General note about context:

Ample context from the asker is both a valuable tool and a simple courtesy much appreciated by your would-be helpers. What’s more, providing ample context will motivate more translators – especially those with an analytical bent -- to engage themselves in providing answers.

Both to help your helpers invest their time efficiently in your behalf -- as you are requesting -- and to give you the best answers possible, it makes good sense to include adequate context in your queries -- as a minimum:
(1) a definition of the general context (subject matter), plus
(2) ample specific context: the entire source sentence (or more, say the whole paragraph -- excepting of course confidential/proprietary information, which can be disguised or omitted.)
Other useful information may include for instance the target audience/country and the purpose of the translation.

The purpose of this message is not to be critical but to be helpful – not merely in the context of the present question but also of improving the quality of KudoZ questions and answers in general.

All the best, Tom.
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 00:10
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4to elevate it to a method
Kim Metzger


Discussion entries: 4





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
to elevate it to a method


Explanation:
I would need some context to be more certain about this proposal, but if a literary critic develops a method of analysis, he can be said to elevate his approach to a method.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-28 18:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Some of our members have made some good points about context.

Dusty: the basic idea is that ANYTHING may count as 'context' if it just gives the slenderest clue that will help to define how the term is being used; like a jigsaw puzzle — once you have all the surrounding pieces, you get a pretty good idea of what shape and colour the single missing piece must be.

The only real 'no context' would be if you found a Post-It note on a pub table saying "What does this word mean?" — and even that, in itself, would be SOME context! In any case, it's debatable whether in that circumstance one ought even to be wasting other ProZ' time with such a pointless question...

So a plea to all Askers: try to put yourself in the place of a prospective Answerer, and figure out what information would be useful / helpful. We all enjoy the challenge of a bit of detective work, but nothing is more irksome than when you do an Agatha Christie on us and say "Ah yes, but your answer's no good, because the lead pipe was in the kitchen all the time, and the gardener has a Kalshnikov..."

http://www.proz.com/post/445082#445082

Context note – Tom Funke

General note about context:

Ample context from the asker is both a valuable tool and a simple courtesy much appreciated by your would-be helpers. What’s more, providing ample context will motivate more translators – especially those with an analytical bent -- to engage themselves in providing answers.

Both to help your helpers invest their time efficiently in your behalf -- as you are requesting -- and to give you the best answers possible, it makes good sense to include adequate context in your queries -- as a minimum:
(1) a definition of the general context (subject matter), plus
(2) ample specific context: the entire source sentence (or more, say the whole paragraph -- excepting of course confidential/proprietary information, which can be disguised or omitted.)
Other useful information may include for instance the target audience/country and the purpose of the translation.

The purpose of this message is not to be critical but to be helpful – not merely in the context of the present question but also of improving the quality of KudoZ questions and answers in general.

All the best, Tom.


Kim Metzger
Mexico
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 213
Grading comment
Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter: to be a method?
3 mins

agree  TonyTK: with the way you phrased it.
49 mins

agree  Capesha
53 mins

agree  mill2: also on the context issue!
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search