Auffüllprinzip

16:34 Dec 15, 2003
German to English translations [PRO]
Science
German term or phrase: Auffüllprinzip
environment, water (management), groundwater

"Während man sein Augenmerk auf die Zielzustände richtete, fürchteten viele Beobachter, dass das Auffüllprinzip eintreten würde."
Patrick Kessler
Local time: 19:22


Summary of answers provided
3recharge principle
Alan Johnson
3(stock) replenishment principle
Edward Guyver


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(stock) replenishment principle


Explanation:
There is not a lot of context on which to base a concrete suggestion. I offer "replenishment principle" because it is a literal translation in an accounting context.


    Reference: http://a257.g.akamaitech.net/7/257/2422/14mar20010800/edocke...
Edward Guyver
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recharge principle


Explanation:
Adams et al, Enke, 2000 say:
1. Funktionsprüfung einer Grundwassermeßstelle durch Wassereinleitung mit vorheriger und anschließender Wasserstandsbeobachtung (möglichst bis zur Erreichung des Bezugswasserstandes)
2. Versuchsanordnung zur Bestimmung der Sickerwasseraufnahmefähigkeit eines Bodens oder eines durch Baumaßnahmen teilweise abgedeckten Untergrundes ... mit einem Infiltrometer.

Müller, Springer, 1999 says:
Auffüllversuch {recharge test}
Verfahren zur Bestimmung hydrogeolgischer Parameterwerte, wie z.B. ...

Nevertheless, I do not know the "Auffüllprinzip". More context may help to clarify. My "recharge principle" given above does not meet with much joy on the search engines.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-15 20:36:21 (GMT)
--------------------------------------------------

1. and 2. above also refer to a recharge test (\"Auffüllversuch\")

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-15 21:04:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Good, considering the second sentence, what is meant here is that the body of water can still be \"topped up\" with contaminants until the minimum requirement is \"achieved\". In other words, if the water quality is better than the minimum quality aimed for, we can keep on pumping in that dirt! But I still can\'t get an English equivalent, sorry. Possibly it is something like \"topping up principle\"?

Alan Johnson
Germany
Local time: 19:22
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3391
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search