Sportkammeradschaftliche Grüsse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sportkammeradschaftliche Grüsse
English translation:Yours in sport (or football, cricket, etc)
Entered by: Natalie Wilcock (X)

06:51 Apr 5, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
German term or phrase: Sportkammeradschaftliche Grüsse
Ich muss häufig Briefe übersetzen, die mit folgenden Formulierungen enden:

"Mit sportkammeradschaftlichen Grüssen" oder "Mit sportlichen Grüssen" oder "Sportliche Grüsse" enden.

Hat einer eine zündende Idee wie man das schön ins englische übersetzen könnte? Mir fällt heute einfach nichts 'gscheits' ein.
Vielen Dank im voraus
Natalie
Natalie Wilcock (X)
Local time: 11:50


Summary of answers provided
4 +1all the sporting best
IanW (X)
5Yours in sportsmanship
0808 (X)
2 +3Yours in sport
Steven Sidore
3 +1Best wishes/kind regards from one sportsman to another
CMJ_Trans (X)
5 -2With sport regards,
_TILLI
2 +1Yours in sport
Michael Bailey


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sportkammeradschaftliche Grüsse
all the sporting best


Explanation:
If the letters are of a reasonably informal nature, I would say "all the sporting best".

IanW (X)
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Langhard: good for informal letters
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Best wishes/kind regards from one sportsman to another


Explanation:
might work on some occasions though could need adaptation on a case by case basis

CMJ_Trans (X)
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom Funke: ...from one jock to another
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Sportkammeradschaftliche Grüsse
With sport regards,


Explanation:
Or simply "Sport regards,"

See google for multiple results, exactly as the end of a letter.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-04-05 07:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

another variant, \"With best sport regards\" or \"With kindest sport results\"

_TILLI
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steven Sidore: sorry, these just don't sound right in English
30 mins

disagree  Cilian O'Tuama: agree with Steven (and maybe use the confidence bar more wisely?)
1 hr

agree  Sarah Swift: It sounds fairly dire to me...
2 hrs

disagree  Ian M-H (X): None of these sound like natural English to me.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Sportkammeradschaftliche Grüsse
Yours in sport


Explanation:
This is the best I can come up with. At least it sounds like something that might actually be written. As others have already suggested, I think the best thing is just to do without the phrase.

Steven Sidore
Germany
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Bailey: Would agree with this formulation - and your suggestion that it might better omitted.
27 mins

agree  Edda Emery (X): Only because you have fewer points than Michael :)
1 hr
  -> hey, I was first too! :)

agree  sonja29 (X)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Sportkammeradschaftliche Grüsse
Yours in sport


Explanation:
I have seen "With sporty regards" on mails as well as "With sporting regards", not to mention "Yours in sport" or "Yours in cricket" (add sport as appropriate). Most of them sound calqued or contrived.

Michael Bailey
Austria
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mustafa Er (BSc MA): -
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sportkammeradschaftliche Grüsse
Yours in sportsmanship


Explanation:
Doesn't really sound "right", only because it doesn't get used often, but "Yours in sportsmanship" is one closing I've seen a few times now.

0808 (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search