15:07 Sep 12, 2000 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nancy Schmeing Canada Local time: 02:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | intermediate tie beam OR piece; intermediate connecting piece. |
|
intermediate tie beam OR piece; intermediate connecting piece. Explanation: Ernst has tie beam for Zugtraeger, for construction, where beams are more used. In your context, I'd call it a tie piece, connecting piece, adhesion piece. The Zwischen would be translated e.g. intermediate. Ernst |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.