Garnfeuchte

English translation: yarn moisture content

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Garnfeuchtigkeit
English translation:yarn moisture content
Entered by: Vesna Zivcic

18:54 Jan 22, 2002
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Textiles
German term or phrase: Garnfeuchte
Do they really mean the moistness of the yarn - it just seems a slightly strange thing to do - it's in the same old spinning mill!

Auf der Packstraße wird jede Spule vollautomatisch in Folie und dann in Kartons verpackt (Foto). Danach wird die Garnfeuchte gemessen und jeder Karton mit einem Etikett versehen (Foto).
Sarah Downing
Local time: 06:12
yarn moisture content
Explanation:
yarn moisture content

Die Reisskraft (Festigkeit) eines Garnes hängt von folgenden Faktoren ab: Rohmaterial, Garnfeinheit, Drehung, Garngleichmässigkeit, Herstellungsverfahren, Ausrüstung, Garnfeuchtigkeit.
Selected response from:

Vesna Zivcic
Local time: 12:12
Grading comment
Thanks to both of you. I'm going for this answer due to the convincing link.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5humidity
Sven Petersson
4 +1yarn moisture content
Vesna Zivcic


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yarn moisture content


Explanation:
yarn moisture content

Die Reisskraft (Festigkeit) eines Garnes hängt von folgenden Faktoren ab: Rohmaterial, Garnfeinheit, Drehung, Garngleichmässigkeit, Herstellungsverfahren, Ausrüstung, Garnfeuchtigkeit.


    Reference: http://www.hil.gr/En/Html/selmenu/FibreQualFeat.html
Vesna Zivcic
Local time: 12:12
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks to both of you. I'm going for this answer due to the convincing link.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ninasc (X)
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
humidity


Explanation:
The source is badly written. One does, technically speaking,not meassure the "moistness of the yarn", but the humidity in the package. From such a measurement one could draw conclusions about the "moistness of the yarn". Rewrite recommended!


    My geriatric brain.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search