Schussvorgang

English translation: tacking (process/procedure)

09:48 May 19, 2020
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Schussvorgang
These are instructions for operating a staple machine.

Man schiebt die Tackereinheit von der Grundstellung wieder erst in die Mittelstellung, schiebt die Nahtschablone vorne und schiebt dann die Tackereinheit in die Arbeitsstellung.

Erst dann wird der Arbeitsdruck aufgebaut, um den Schussvorgang durchführen zu können.
Jonathan Spencer
Spain
Local time: 01:55
English translation:tacking (process/procedure)
Explanation:
Hi Jonathan! This seems to be a pneumatic tool, if I judged the picture correctly. This means the tacks or whatever is 'shot' into the material. Used one a hundred years ago when I worked at a door-making shop.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2020-05-19 09:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

or stapling procedure, of course
Selected response from:

Ramey Rieger
Germany
Local time: 01:55
Grading comment
Thanks for the help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tacking (process/procedure)
Ramey Rieger


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tacking (process/procedure)


Explanation:
Hi Jonathan! This seems to be a pneumatic tool, if I judged the picture correctly. This means the tacks or whatever is 'shot' into the material. Used one a hundred years ago when I worked at a door-making shop.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2020-05-19 09:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

or stapling procedure, of course

Ramey Rieger
Germany
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thanks for the help!
Notes to answerer
Asker: Thanks Ramey! Yes, that would make sense!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth: Prefer stapling. Tacking makes me thing of sewing!
6 hrs
  -> Hi Wendy. Yes, it is a stapler. I got lost in my past experience with a pneumatic stapler, which is a takcer in U.S. English. I hope you're doing well!

agree  Johannes Gleim: A tacker in US and Germany.
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search