Musterprüfung

French translation: examen de type

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Musterprüfung
French translation:examen de type
Entered by: Elise Tiberghien

07:45 Sep 19, 2009
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Aerospace / Aviation / Space
German term or phrase: Musterprüfung
S'agit-il ici de prototype? modèle?.... Merci !

- Entwicklungsbetrieb
Die Anerkennung der "X" AG als Entwicklungsbetrieb durch die EASA und das Luftfahrt-Bundesamt für den nationalen Entwicklungsbetrieb nach berechtigt zur Durchführung und Bescheinigung der *Musterprüfung* im Rahmen des Verfahrens zur Ergänzung zur Musterzulassung von zivilem Luftfahrtgerät. Grundlage der Anerkennung als Entwicklungsbetrieb ist das Qualitätsmanagement-Handbuch.
In der *Musterprüfung* wird gezeigt, dass eine Entwicklung mit den luftrechtlichen Forderungen im Einklang steht. Auf dieser Basis wird bei der EASA / beim Luftfahrt-Bundesamt die Zulassung beantragt.
Elise Tiberghien
Spain
examen de type
Explanation:
Règlement (CE) n° 2042/2003 de la Commission du 20 novembre 2003 relatif au maintien de la navigabilité des aéronefs et des produits, pièces et équipements aéronautiques, et relatif à l'agrément des organismes et des personnels participant à ces tâches (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
h) Nonobstant le paragraphe c), les qualifications sur les aéronefs autres que les aéronefs lourds peuvent être également accordées mais elle sont soumises à la réussite de l'examen de type d'aéronef de la catégorie concernée B1, B2 ou C, à moins que l'Agence ait déterminé que l'aéronef est complexe, ce qui requiert la formation de type agréée du paragraphe 3.


Verordnung (EG) Nr. 2042/2003 der Kommission vom 20. November 2003 über die Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit von Luftfahrzeugen und luftfahrttechnischen Erzeugnissen, Teilen und Ausrüstungen und die Erteilung von Genehmigungen für Organisationen und Personen, die diese Tätigkeiten ausführen (Text von Bedeutung für den EWR)
h) Unbeschadet der Bestimmungen in Absatz (c) können Musterberechtigungen für andere als große Luftfahrzeuge vorbehaltlich der erfolgreichen Teilnahme an der relevanten Luftfahrzeugmusterprüfung für die Kategorien B1, B2 oder C und des Nachweises der praktischen Erfahrung mit dem Luftfahrzeugmuster ebenfalls erteilt werden, es sei denn, die Behörde hat festgestellt, dass das Luftfahrzeug komplex ist, in welchem Fall ein Musterlehrgang entsprechend Absatz 3 erforderlich ist.
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 11:59
Grading comment
Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3examen de type
Jean-Christophe Vieillard
4 +2contrôle du modèle d'essai
Michael Hesselnberg (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contrôle du modèle d'essai


Explanation:
je dirais

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tLcnet: vielleicht sogar vol d'essai du prototype wenn tatsächlich in die luft getestet wird// on s'est trompé de piste ! c'est pour le pilote, pas pour l'appareil. 'reusement que VJC veille au grain !
2 hrs
  -> merci Antoine

agree  AgatheC (X)
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
examen de type


Explanation:
Règlement (CE) n° 2042/2003 de la Commission du 20 novembre 2003 relatif au maintien de la navigabilité des aéronefs et des produits, pièces et équipements aéronautiques, et relatif à l'agrément des organismes et des personnels participant à ces tâches (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
h) Nonobstant le paragraphe c), les qualifications sur les aéronefs autres que les aéronefs lourds peuvent être également accordées mais elle sont soumises à la réussite de l'examen de type d'aéronef de la catégorie concernée B1, B2 ou C, à moins que l'Agence ait déterminé que l'aéronef est complexe, ce qui requiert la formation de type agréée du paragraphe 3.


Verordnung (EG) Nr. 2042/2003 der Kommission vom 20. November 2003 über die Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit von Luftfahrzeugen und luftfahrttechnischen Erzeugnissen, Teilen und Ausrüstungen und die Erteilung von Genehmigungen für Organisationen und Personen, die diese Tätigkeiten ausführen (Text von Bedeutung für den EWR)
h) Unbeschadet der Bestimmungen in Absatz (c) können Musterberechtigungen für andere als große Luftfahrzeuge vorbehaltlich der erfolgreichen Teilnahme an der relevanten Luftfahrzeugmusterprüfung für die Kategorien B1, B2 oder C und des Nachweises der praktischen Erfahrung mit dem Luftfahrzeugmuster ebenfalls erteilt werden, es sei denn, die Behörde hat festgestellt, dass das Luftfahrzeug komplex ist, in welchem Fall ein Musterlehrgang entsprechend Absatz 3 erforderlich ist.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: oui, je l'avais vu hier aussi, mais comme je ne m'y connais pas...
43 mins
  -> merci, Gisela, IATE donne cette réponse pour les transports terrestres mais le "Règlement" confirme que le terme concerne aussi les aéronefs ! Bon courage !

agree  tLcnet: mais oui, j'avais pensé qu'il s'agissait de l'appareil, mais cet examen concerne le pilote !! http://textes.droit.org/JORF/2007/07/21/0167/0010/
1 day 11 hrs
  -> merci, Antoine, et bonne journée !

agree  Schtroumpf: Le genre de preuve qui ne laisse planer aucun doute !! Juste pour l'anecdote, sauf à considérer que c'est une pièce d'aéronef, il n'est absolument pas question du pilote ici. // Ici c'est la qualification du personnel de maintenance, visiblement.
1 day 19 hrs
  -> merci, Wiebke, je crois avoir trouvé ailleurs une épreuve de licence pour un type d'avion qui concernait le pilote et qui se disait également "Musterprüfung" (sans garantie). Ce n'était pas l'examen de la nana ou du type ! Bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search